Devanagari
कामो महर्षे सर्वोऽयं भक्तिमांस्त्वमधोक्षजे ।
आकल्पान्ताद् यश: पुण्यमजरामरता तथा ॥ ३६ ॥
Verse text
kāmo maharṣe sarvo ’yaṁ
bhaktimāṁs tvam adhokṣaje
ā-kalpāntād yaśaḥ puṇyam
ajarāmaratā tathā
Synonyms
kāmaḥ
—
desire
;
mahā
—
ṛṣe — O great sage
;
sarvaḥ
—
all
;
ayam
—
this
;
bhakti
—
mān — full of devotion
;
tvam
—
you
;
adhokṣaje
—
for the transcendental Personality of Godhead
;
ā
—
kalpa — antāt — up until the end of the day of Brahmā
;
yaśaḥ
—
fame
;
puṇyam
—
pious
;
ajara
—
amaratā — freedom from old age and death
;
tathā
—
also .
Translation
O great sage, because you are devoted to Lord Adhokṣaja, all your desires will be fulfilled. Until the very end of this creation cycle, you will enjoy pious fame and freedom from old age and death.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O great sage! Because you are devoted to Viṣṇu, all your desires will be fulfilled. Until the very end of this creation cycle, you will enjoy pure fame and freedom from old age and death.
May all these desires come true, since you are devotee of Viṣṇu.