Devanagari
योगीन्द्राय नमस्तस्मै शुकाय ब्रह्मरूपिणे ।
संसारसर्पदष्टं यो विष्णुरातममूमुचत् ॥ २१ ॥
Verse text
yogīndrāya namas tasmai
śukāya brahma-rūpiṇe
saṁsāra-sarpa-daṣṭaṁ yo
viṣṇu-rātam amūmucat
Synonyms
yogi
—
indrāya — to the king of mystics
;
namaḥ
—
obeisances
;
tasmai
—
to him
;
śukaya
—
Śukadeva Gosvāmī
;
brahma
—
rūpiṇe — who is a personal manifestation of the Absolute Truth
;
saṁsāra
—
sarpa — by the snake of material existence
;
daṣṭam
—
bitten
;
yaḥ
—
who
;
viṣṇu
—
rātam — Parīkṣit Mahārāja
;
amūmucat
—
freed .
Translation
I offer my humble obeisances to Śrī Śukadeva Gosvāmī, the best of mystic sages and a personal manifestation of the Absolute Truth. He saved Mahārāja Parīkṣit, who was bitten by the snake of material existence.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
I offer my humble obeisances to Śukadeva Gosvāmī, the best of yogīs, and the very form of para-brahman, who saved Mahārāja Parīkṣit, bitten by the snake of material existence.
He offers respects to Śukadeva. He is addressed as king of the yogīs because he is the chief master of bhakti-yoga, jṣāna-yoga, karma-yoga and aśṭāṅga-yoga. He is the very form of parabrahman (brahma-rūpine). He delivered Parīkṣit who was bitten by the snake of saṁsāra. Just as the Lord removed Arjuna’s illusion by teaching the Gītā, and he removed Uddhava’s illusion by instructions in the Eleventh Canto, Śukadeva removed Parīkṣit saṁsāra by the Bhāgavatam. This is a statement made for common people. Actually, since all three are eternal associates of the Lord, they have no trace of saṁsāra. It is seen that the system for the continuation of beneficial teachings takes support of a single, great devotee among many merciful devotees who expertly bear the task of making the jīvas receive benefit. In this case the word viṣṇu-rāta is used to describe Parīkṣit. Viṣṇu-rāta means Parīkṣit who was given (rāta) to Yudhiṣṭhira by the mercy of Viṣṇu, or who was received by the Lord himself. What foolish person could think he was affected by saṁsāra? Moreover, just as in this world a mantra to remove poison does not depend are material knowledge, so, whether one knows or does not know material subjects, the sounds of the Bhāgavatam completely uproot the poison of saṁsāra. This is the intention of the speaker in choosing his words.
Purport
Sūta Gosvāmī now offers obeisances to his own spiritual master, Śukadeva Gosvāmī. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura clarifies that just as Arjuna was placed into material confusion so that
Bhagavad-gītā
might be spoken, so King Parīkṣit, a pure, liberated devotee of the Lord, was cursed to die so that
Śrīmad-Bhāgavatam
might be spoken. Actually, King Parīkṣit is
viṣṇu-rāta,
eternally under the protection of the Lord. Śukadeva Gosvāmī liberated the king from his so-called illusion to exhibit the merciful nature of a pure devotee and the enlightening effect of his association.