SB 12.8.16

SB 12.8.16

Devanagari

गन्धर्वाप्सरस: कामं वसन्तमलयानिलौ । मुनये प्रेषयामास रजस्तोकमदौ तथा ॥ १६ ॥

Verse text

gandharvāpsarasaḥ kāmaṁ vasanta-malayānilau munaye preṣayām āsa rajas-toka-madau tathā

Synonyms

gandharva apsarasaḥ — the celestial singers and dancing girls ; kāmam Cupid ; vasanta the spring season ; malaya anilau — and the refreshing breeze from the Malaya Hills ; munaye to the sage ; preṣayām āsa he sent ; rajaḥ toka — the child of passion, greed ; madau and intoxication ; tathā also .

Translation

To ruin the sage’s spiritual practice, Lord Indra sent Cupid, beautiful celestial singers, dancing girls, the season of spring and the sandalwood-scented breeze from the Malaya Hills, along with greed and intoxication personified.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Indra sent Cupid, Gandharvas, Apsarās, the season of spring and the sandalwood-scented breeze from the Malaya Hills, along with greed and intoxication personified. He sent the son of passion, greed (rajas-toka) and intoxication.