SB 12.8.40

SB 12.8.40

Devanagari

श्रीमार्कण्डेय उवाच किं वर्णये तव विभो यदुदीरितोऽसु: संस्पन्दते तमनु वाङ्‌मनइन्द्रियाणि । स्पन्दन्ति वै तनुभृतामजशर्वयोश्च स्वस्याप्यथापि भजतामसि भावबन्धु: ॥ ४० ॥

Verse text

śrī-mārkaṇḍeya uvāca kiṁ varṇaye tava vibho yad-udīrito ’suḥ saṁspandate tam anu vāṅ-mana-indriyāṇi spandanti vai tanu-bhṛtām aja-śarvayoś ca svasyāpy athāpi bhajatām asi bhāva-bandhuḥ

Synonyms

śrī mārkaṇḍeyaḥ uvāca — Śrī Mārkaṇḍeya said ; kim what ; varṇaye shall I describe ; tava about You ; vibho O Almighty Lord ; yat by whom ; udīritaḥ moved ; asuḥ the vital air ; saṁspandate comes to life ; tam anu following it ; vāk the power of speech ; manaḥ the mind ; indriyāṇi and the senses ; spandanti begin to act ; vai indeed ; tanu bhṛtām — of all embodied living beings ; aja śarvayoḥ — of Lord Brahmā and Lord Śiva ; ca as well ; svasya of myself ; api also ; atha api nevertheless ; bhajatām for those who are worshiping ; asi You become ; bhāva bandhuḥ — the intimate loving friend .

Translation

Śrī Mārkaṇḍeya said: O Almighty Lord, how can I possibly describe You? You awaken the vital air, which then impels the mind, senses and power of speech to act. This is true for all ordinary conditioned souls and even for great demigods like Brahmā and Śiva. So it is certainly true for me. Nevertheless, You become the intimate friend of those who worship You.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Mārkaṇḍeya said: O Almighty Lord, how can I possibly describe you? You awaken the vital air, which then impels the mind, senses and power of speech to act. This is true for all ordinary conditioned souls and even Brahmā and Śiva. So it is certainly true for me. Nevertheless, you become the intimate friend of those who worship you. By you, the life air is made to move, and the voice, mind and senses then act. Śruti says śrotrasya śrotram: the lord is the ear of the ear. (Kena Upaniṣad 1.2) Vai means certainly. You enliven the senses not only of ordinary beings, but of Brahmā and Śiva as well, what to speak of me. Like a friend, you are controlled by the love of those who worship you. You alone enable them to worship you by enlivening their minds and senses, yet you feel unable to repay the debt of their worship and become indebted and controlled by their love. That is most astonishing. That is the greatness of your mercy.