SB 3.17.7

SB 3.17.7

Devanagari

चुक्रोश विमना वार्धिरुदूर्मि: क्षुभितोदर: । सोदपानाश्च सरितश्चुक्षुभु: शुष्कपङ्कजा: ॥ ७ ॥

Verse text

cukrośa vimanā vārdhir udūrmiḥ kṣubhitodaraḥ sodapānāś ca saritaś cukṣubhuḥ śuṣka-paṅkajāḥ

Synonyms

cukrośa wailed aloud ; vimanāḥ stricken with sorrow ; vārdhiḥ the ocean ; udūrmiḥ high waves ; kṣubhita agitated ; udaraḥ the creatures inside ; sa udapānāḥ — with the drinking water of the lakes and the wells ; ca and ; saritaḥ the rivers ; cukṣubhuḥ were agitated ; śuṣka withered ; paṅkajāḥ lotus flowers .

Translation

The ocean with its high waves wailed aloud as if stricken with sorrow, and there was a commotion among the creatures inhabiting the ocean. The rivers and lakes were also agitated, and lotuses withered.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The grieving ocean with high waves and agitated inhabitants wailed loudly. The rivers and wells with withered lotuses were also agitated. Vārdhiḥ means ocean. Sodapānāḥ means “with wells.”