SB 4.16.15

SB 4.16.15

Devanagari

रञ्जयिष्यति यल्लोकमयमात्मविचेष्टितै:
अथामुमाहू राजानं मनोरञ्जनकै: प्रजा: ॥ १५ ॥

Verse text

rañjayiṣyati yal lokam
ayam ātma-viceṣṭitaiḥ
athāmum āhū rājānaṁ
mano-rañjanakaiḥ prajāḥ

Synonyms

rañjayiṣyati will please ; yat because ; lokam the entire world ; ayam this King ; ātma personal ; viceṣṭitaiḥ by activities ; atha therefore ; amum him ; āhuḥ they call ; rājānam the King ; manaḥ-rañjanakaiḥ very pleasing to the mind ; prajāḥ the citizens.

Translation

This King will please everyone by his practical activities, and all of his citizens will remain very satisfied. Because of this the citizens will take great satisfaction in accepting him as their ruling king.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Because he will please (rañjayiṣyati) the world by his activities which are pleasing to the mind, the citizens will call him the King (rāja). Because the world will be pleased by his acts which give happiness to the mind (manaḥ rañjanakaiḥ), they will call him “king.” Rāja is derived in two ways. Some say rāja comes from rājati (he shines). Here it is said that rāja comes from rañjayati (he attracts or pleases).