Devanagari
इदं पवित्रं परमीशचेष्टितं
यशस्यमायुष्यमघौघमर्षणम् ।
यो नित्यदाकर्ण्य नरोऽनुकीर्तयेद्
धुनोत्यघं कौरव भक्तिभावत: ॥ ६१ ॥
Verse text
idaṁ pavitraṁ param īśa-ceṣṭitaṁ
yaśasyam āyuṣyam aghaugha-marṣaṇam
yo nityadākarṇya naro ’nukīrtayed
dhunoty aghaṁ kaurava bhakti-bhāvataḥ
Synonyms
idam
—
this
;
pavitram
—
pure
;
param
—
supreme
;
īśa
—
ceṣṭitam — pastime of the Supreme Lord
;
yaśasyam
—
fame
;
āyuṣyam
—
long duration of life
;
agha
—
ogha — marṣaṇam — destroying sins
;
yaḥ
—
who
;
nityadā
—
always
;
ākarṇya
—
after hearing
;
naraḥ
—
a person
;
anukīrtayet
—
should narrate
;
dhunoti
—
clears off
;
agham
—
material contamination
;
kaurava
—
O descendant of Kuru
;
bhakti
—
bhāvataḥ — with faith and devotion .
Translation
The great sage Maitreya concluded: If one hears and again narrates, with faith and devotion, this story of the Dakṣa yajṣa as it was conducted by the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, then certainly one is cleared of all contamination of material existence, O son of Kuru.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Vidura! The person who, after constantly hearing Viṣṇu’s and Śiva’s pure activities of, which give fame and long life and destroy piles of sin, narrates the story with devotion destroys all his sin.
Thus ends the commentary on the Seventh Chapter of the Fourth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
Chapter Eight
Dhruva Goes to the Forest
4.8: Dhruva Mahārāja Leaves Home for the Forest
8. Dhruva Mahārāja Leaves Home for the Forest
Purport
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Seventh Chapter, of the
Śrīmad-Bhāgavatam,
entitled “The Sacrifice Performed by Dakṣa.”