SB 6.14.49

SB 6.14.49

Devanagari

ततो नृपान्त: पुरवर्तिनो जना नराश्च नार्यश्च निशम्य रोदनम् । आगत्य तुल्यव्यसना: सुदु:खिता- स्ताश्च व्यलीकं रुरुदु: कृतागस: ॥ ४९ ॥

Verse text

tato nṛpāntaḥpura-vartino janā narāś ca nāryaś ca niśamya rodanam āgatya tulya-vyasanāḥ suduḥkhitās tāś ca vyalīkaṁ ruruduḥ kṛtāgasaḥ

Synonyms

tataḥ thereafter ; nṛpa O King ; antaḥpura vartinaḥ — the inhabitants of the palace ; janāḥ all the people ; narāḥ the men ; ca and ; nāryaḥ the women ; ca also ; niśamya hearing ; rodanam loud crying ; āgatya coming ; tulya vyasanāḥ — being equally aggrieved ; su duḥkhitāḥ — very greatly lamenting ; tāḥ they ; ca and ; vyalīkam pretentiously ; ruruduḥ cried ; kṛta āgasaḥ — who had committed the offense (by giving the poison) .

Translation

O King Parīkṣit, hearing the loud crying, all the inhabitants of the palace came, both men and women. Being equally aggrieved, they also began to cry. The queens who had administered the poison also cried pretentiously, knowing full well their offense.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O King Parīkṣit! Hearing the loud crying, all the inhabitants of the palace came, both men and women. Being equally aggrieved, they also began to cry. The queens who had administered the poison also cried pretentiously. Tāś ca means the other queens.