SB 7.5.34

SB 7.5.34

Devanagari

आहामर्षरुषाविष्ट: कषायीभूतलोचन: । वध्यतामाश्वयं वध्यो नि:सारयत नैर्ऋताः ॥ ३४ ॥

Verse text

āhāmarṣa-ruṣāviṣṭaḥ kaṣāyī-bhūta-locanaḥ vadhyatām āśv ayaṁ vadhyo niḥsārayata nairṛtāḥ

Synonyms

āha he said ; amarṣa indignation ; ruṣā and by severe anger ; āviṣṭaḥ overpowered ; kaṣāyī bhūta — becoming exactly like red-hot copper ; locanaḥ whose eyes ; vadhyatām let him be killed ; āśu immediately ; ayam this ; vadhyaḥ who is to be killed ; niḥsārayata take away ; nairṛtāḥ O demons .

Translation

Indignant and angry, his reddish eyes like molten copper, Hiraṇyakaśipu said to his servants: O demons, take this boy away from me! He deserves to be killed. Kill him as soon as possible!

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Intolerant and angry, his reddish eyes burning like molten copper, Hiraṇyakaśipu said: O demons! Take this boy away! He deserves to be killed. Kill him immediately! He was overcome with anger along with intolerance (amarṣa). Naiṛṛtā means “O Rākṣasas!”