SB 8.1.29

SB 8.1.29

Devanagari

देवा वैधृतयो नाम विधृतेस्तनया नृप । नष्टा: कालेन यैर्वेदा विधृता: स्वेन तेजसा ॥ २९ ॥

Verse text

devā vaidhṛtayo nāma vidhṛtes tanayā nṛpa naṣṭāḥ kālena yair vedā vidhṛtāḥ svena tejasā

Synonyms

devāḥ the demigods ; vaidhṛtayaḥ the Vaidhṛtis ; nāma by the name ; vidhṛteḥ of Vidhṛti ; tanayāḥ who were the sons ; nṛpa O King ; naṣṭāḥ were lost ; kālena by the influence of time ; yaiḥ by whom ; vedāḥ the Vedas ; vidhṛtāḥ were protected ; svena by their own ; tejasā power .

Translation

O King, in the Tāmasa manvantara the sons of Vidhṛti, who were known as the Vaidhṛtis, also became demigods. Since in course of time the Vedic authority was lost, these demigods, by their own powers, protected the Vedic authority.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O King, in the Tāmasa Manvantara the sons of Vidhṛti, who were known as the Vaidhṛtis, also became devatās. Since in course of time the Vedas were lost, these devatās protected the Vedas by their own powers. In this Manvantara there were two sets of devatās--those mentioned in the previous verse and those mentioned in this verse.

Purport

In the Tāmasa manvantara there were two kinds of demigods, and one of them was known as the Vaidhṛtis. The duty of the demigods is to protect the authority of the Vedas. The word devatā refers to one who carries the authority of the Vedas, whereas Rākṣasas are those who defy the Vedic authority. If the authority of the Vedas is lost, the entire universe becomes chaotic. Therefore, it is the duty of the demigods, as well as kings and aides of governments, to give full protection to the Vedic authority; otherwise human society will be in a chaotic condition in which there cannot be peace or prosperity.