Devanagari
तस्य कर्मोत्तमं वीक्ष्य दुर्मर्ष: शक्तिमाददे ।
तां ज्वलन्तीं महोल्काभां हस्तस्थामच्छिनद्धरि: ॥ ४३ ॥
Verse text
tasya karmottamaṁ vīkṣya
durmarṣaḥ śaktim ādade
tāṁ jvalantīṁ maholkābhāṁ
hasta-sthām acchinad dhariḥ
Synonyms
tasya
—
of King Indra
;
karma
—
uttamam — the very expert service in military art
;
vīkṣya
—
after observing
;
durmarṣaḥ
—
being in a very angry mood
;
śaktim
—
the śakti weapon
;
ādade
—
took up
;
tām
—
that weapon
;
jvalantīm
—
blazing fire
;
mahā
—
ulkā — ābhām — appearing like a great firebrand
;
hasta
—
sthām — while still in the hand of Bali
;
acchinat
—
cut to pieces
;
hariḥ
—
Indra .
Translation
When Bali Mahārāja saw the expert military activities of Indra, he could not restrain his anger. Thus he took up another weapon, known as śakti, which blazed like a great firebrand. But Indra cut that weapon to pieces while it was still in Bali’s hand.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When Bali Mahārāja saw the expert military activities of Indra, he could not tolerate the action. Thus he took up a pike blazing like a great firebrand. But Indra cut that weapon to pieces while it was still in Bali's hand.
Bali could not tolerate (durmarṣaḥ).