SB 9.23.13

SB 9.23.13

Devanagari

योऽसौ गङ्गातटे क्रीडन् मञ्जूषान्तर्गतं शिशुम् । कुन्त्यापविद्धं कानीनमनपत्योऽकरोत् सुतम् ॥ १३ ॥

Verse text

yo ’sau gaṅgā-taṭe krīḍan maṣjūṣāntargataṁ śiśum kuntyāpaviddhaṁ kānīnam anapatyo ’karot sutam

Synonyms

yaḥ asau one who (Adhiratha) ; gaṅgā taṭe — on the bank of the Ganges ; krīḍan while playing ; maṣjūṣa antaḥgatam — packed in a basket ; śiśum a baby was found ; kuntyā apaviddham this baby had been abandoned by Kuntī ; kānīnam because the baby was born during her maiden state, before her marriage ; anapatyaḥ this Adhiratha, being sonless ; akarot accepted the baby ; sutam as his son .

Translation

While playing on the bank of the Ganges, Adhiratha found a baby wrapped up in a basket. The baby had been left by Kuntī because he was born before she was married. Because Adhiratha had no sons, he raised this baby as his own. [This son was later known as Karṇa.]

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

While playing on the bank of the Ganges, Adhiratha found a baby wrapped up in a basket, left by Kuntī, before her marriage. Because Adhiratha had no sons, he raised this baby (later known as Karṇa) as his own. Apaviddham means “abandoned because of shame.”