SB 9.6.15-16

SB 9.6.15-16

Devanagari

स सन्नद्धो धनुर्दिव्यमादाय विशिखाञ्छितान् ।
स्तूयमानस्तमारुह्य युयुत्सु: ककुदि स्थित: ॥ १५ ॥
तेजसाप्यायितो विष्णो: पुरुषस्य महात्मन: ।
प्रतीच्यां दिशि दैत्यानां न्यरुणत् त्रिदशै: पुरम् ॥ १६ ॥

Verse text

sa sannaddho dhanur divyam
ādāya viśikhāñ chitān
stūyamānas tam āruhya
yuyutsuḥ kakudi sthitaḥ
tejasāpyāyito viṣṇoḥ
puruṣasya mahātmanaḥ
pratīcyāṁ diśi daityānāṁ
nyaruṇat tridaśaiḥ puram

Synonyms

saḥ he, Purañjaya ; sannaddhaḥ being well equipped ; dhanuḥ divyam a first-class or transcendental bow ; ādāya taking ; viśikhān arrows ; śitān very sharp ; stūyamānaḥ being praised very much ; tam him (the bull) ; āruhya getting on ; yuyutsuḥ prepared to fight ; kakudi on the hump of the bull ; sthitaḥ being situated ; tejasā by the power ; āpyāyitaḥ being favored ; viṣṇoḥ of Lord Viṣṇu ; puruṣasya the Supreme Person ; mahā-ātmanaḥ the Supersoul ; pratīcyām on the western ; diśi direction ; daityānām of the demons ; nyaruṇat captured ; tridaśaiḥ surrounded by the demigods ; puram the residence.

Translation

Well protected by armor and desiring to fight, Purañjaya took up a transcendental bow and very sharp arrows, and, while being highly praised by the demigods, he got up on the back of the bull [Indra] and sat on its hump. Thus he is known as Kakutstha. Being empowered by Lord Viṣṇu, who is the Supersoul and the Supreme Person, Purañjaya sat on the great bull and is therefore known as Indravāha. Surrounded by the demigods, he attacked the residence of the demons in the west.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Well protected by armor and desiring to fight, Purañjaya took up a celestial bow and sharp arrows, and, while being highly praised by the devatās, he got up on the back of the bull [Indra] and sat on its hump. Empowered by Lord Viṣṇu, who is the Supersoul and the Supreme Person, Purañjaya, surrounded the city of the demons in the west along with the devatās. Purañjaya, mounting the bull who was Indra is thus called Indravāha (he whose carrier is Indra). Because he sat on the hump of the bull he is called Kakutsha (situated on the hump). He surrounded the city with the devatās.