Devanagari
कं धास्यति कुमारोऽयं स्तन्ये रोरूयते भृशम् ।
मां धाता वत्स मा रोदीरितीन्द्रो देशिनीमदात् ॥ ३१ ॥
Verse text
kaṁ dhāsyati kumāro ’yaṁ
stanye rorūyate bhṛśam
māṁ dhātā vatsa mā rodīr
itīndro deśinīm adāt
Synonyms
kam
—
by whom
;
dhāsyati
—
will he be cared for by being supplied breast milk
;
kumāraḥ
—
child
;
ayam
—
this
;
stanye
—
for drinking breast milk
;
rorūyate
—
is crying
;
bhṛśam
—
so much
;
mām dhātā
—
just drink me
;
vatsa
—
my dear child
;
mā rodīḥ
—
do not cry
;
iti
—
thus
;
indraḥ
—
King Indra
;
deśinīm
—
the index finger
;
adāt
—
gave him to suck .
Translation
The baby cried so much for breast milk that all the brāhmaṇas were very unhappy. “Who will take care of this baby?” they said. Then Indra, who was worshiped in that yajṣa, came and solaced the baby. “Do not cry,” Indra said. Then Indra put his index finger in the baby’s mouth and said, “You may drink me.”
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"Who will take care of this baby?" they said. Then Indra, who was worshiped in that sacrifice, came and solaced the baby. "Do not cry," Indra said. Then Indra put his index finger in the baby's mouth and said, "You may drink me."
The brāhmaṇas said, “Who will feed the child?” Then Indra, who was worshipped in the sacrifice, appeared. He said, “Drink me (māṁ dhātā). Do not cry.” He put his forefinger in the child’s mouth.