Devanagari
ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥ १३ ॥
Verse text
tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca
paṇavānaka-gomukhāḥ
sahasaivābhyahanyanta
sa śabdas tumulo ’bhavat
Synonyms
tataḥ
—
thereafter
;
śaṅkhāḥ
—
conchshells
;
ca
—
also
;
bheryaḥ
—
large drums
;
ca
—
and
;
paṇava-ānaka
—
small drums and kettledrums
;
go-mukhāḥ
—
horns
;
sahasā
—
all of a sudden
;
eva
—
certainly
;
abhyahanyanta
—
were simultaneously sounded
;
saḥ
—
that
;
śabdaḥ
—
combined sound
;
tumulaḥ
—
tumultuous
;
abhavat
—
became.
Translation
After that, the conchshells, drums, bugles, trumpets and horns were all suddenly sounded, and the combined sound was tumultuous.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
13. Then conches, kettle drums, small drums, and larger drums were suddenly sounded, making a tumultuous roar.
Translation (Baladeva Vidyabhusana)
13. Then conches, kettle drums, small drums, and larger drums were suddenly sounded, making a tumultuous roar.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Both sides became eager to fight. This is described in this verse. Paṇava is a type of drum. Ānaka is a kettle drum. Gomukha is a type of trumpet.
Purport (Baladeva Vidyabhusana)
When Bhīṣma blew his conch, at that time, in his army, suddenly instruments and conches began to sound. Abhyahanyanta is a reflexive passive, literally meaning “the instruments were sounded by themselves” or “the instruments made sounds.” Paṇava, ānaka, and gomukha are types of instruments. The sound was very great since the instruments sounded all at once.