Bg. 1.15

BG 1.15

Devanagari

पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनञ्जयः । पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं भीमकर्मा वृकोदरः ॥ १५ ॥

Verse text

pāṣcajanyaṁ hṛṣīkeśo devadattaṁ dhanaṣ-jayaḥ pauṇḍraṁ dadhmau mahā-śaṅkhaṁ bhīma-karmā vṛkodaraḥ

Synonyms

pāṣcajanyam the conchshell named Pāṣcajanya ; hṛṣīka-īśaḥ Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa, the Lord who directs the senses of the devotees) ; devadattam the conchshell named Devadatta ; dhanam-jayaḥ Dhanaṣjaya (Arjuna, the winner of wealth) ; pauṇḍram the conch named Pauṇḍra ; dadhmau blew ; mahā-śaṅkham the terrific conchshell ; bhīma-karmā one who performs herculean tasks ; vṛka-udaraḥ the voracious eater (Bhīma).

Translation

Lord Kṛṣṇa blew His conchshell, called Pāṣcajanya; Arjuna blew his, the Devadatta; and Bhīma, the voracious eater and performer of herculean tasks, blew his terrific conchshell, called Pauṇḍra.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

15-16. Kṛṣṇa blew Pāṣcajanya, Arjuna blew Devadatta, and Bhīma of fearful deeds blew the great conch Pauṇḍra. Yudhiṣṭhira, son of Kuntī, blew Anantavijaya, and Nakula and Sahadeva blew their conches Sughoṣa and Manipuṣpaka. 17-18. Then the king of Kāśī, the greatest archer, Śikhaṇḍī, a mahā-ratha, Dhṛṣṭadyumna, Virāṭa and Sātyaki, who could not be defeated, Drupada, the sons of Draupadī, and mighty-armed Abhimanyu blew their conches one after the other.

Translation (Baladeva Vidyabhusana)

15-16. Kṛṣṇa blew Paṣcajanya, Arjuna blew Devadatta, and Bhīma of fearful deeds blew the great conch Pauṇḍra. Yudhiṣṭhira, son of Kuntī, blew Anantavijaya, and Nakula and Sahadeva blew their conches Sughoṣa and Manipuṣpaka. 17-18. Then the king of Kāṣī, who was the greatest archer, the mahāratha Śikhaṇḍi, Dhṛṣṭadyumna, Virāṭa and Sātyaki, who shone with his bow, Drupada, the sons of Draupadī, and mighty-armed Ahimanyu blew their conches one after the other, O lord of the earth.

Translation (Bhurijana Dasa)

Lord Krsna blew His conchshell, called Pancajanya; Arjuna blew his, the Devadatta; and Bhima, the voracious eater and performer of herculean tasks, blew his terrific conchshell, called Paundra. (cn/DS) Here the name used for Krsna is 'Hrsikesa' which means 'the Lord directs the senses of the living entities'. This is a very significant name for Krsna, which also indicates His victory because one only succeeds in anything by the use of the senses. Krsna was sitting there as the 'controller of the senses'. And when the devotee surrenders to Krsna, He personaly directs his senses. Arjuna was not there on his own prowess. Srila Prabhupada says in his Purport: "Lord Krsna is referred to as Hrsikesa in this verse because He is the owner of all senses. The living entities are part and parcel of Him, and therefore the senses of the living entities are also part and parcel of His senses. The impersonalists cannot account for the senses of the living entities, and therefore they are always anxious to describe all living entities as sense‑less, or impersonal. The Lord, situated in the hearts of all living entities, directs their senses. But He directs in terms of the surrender of the living entity, and in the case of a pure devotee He directly controls the senses. Here on the Battlefield of Kuruksetra the Lord directly controls the transcendental senses of Arjuna, and thus His particular name of Hrsikesa. The Lord has different names according to His different activities. For example, His name is Madhusudana because He killed the demon of the name Madhu; His name is Govinda because He gives pleasure to the cows and to the senses; His name is Vasudeva because He appeared as the son of Vasudeva; His name is Devaki‑nandana because He accepted Devaki as His mother; His na Yasoda‑nandana because He awarded His childhood pastimes to Yasoda at Vrndavana; His name is Partha‑sarathi because He worked as charioteer of His friend Arjuna. Similarly, His name is Hrsikesa because He gave direction to Arjuna on the Battlefield of Kuruksetra. Arjuna is referred to as Dhananjaya in this verse because he helped his elder brother in fetching wealth when it was re quired by the king to make expenditures for different sacrifices. Similarly, Bhima is known as Vrkodara because he could eat as voraciously as he could perform herculean tasks, such as killing the demon Hidimba. So the particular types of conchshell blown by the different personalities on the side of the Pandavas, beginning with the Lord's, were all encouraging to the fighting soldiers. On the other side there were no such credits, nor the presence of Lord Krsna, the supreme director, nor that of the goddess of fortune. So they were predestined to lose the battle‑‑and that was the message announced by the sounds of the conchshells." The sound of the conchshells announced the defeat of Dhrtarastra's sons since so many signs of victory were on the side of the Pandavas.

Purport

Lord Kṛṣṇa is referred to as Hṛṣīkeśa in this verse because He is the owner of all senses. The living entities are part and parcel of Him, and therefore the senses of the living entities are also part and parcel of His senses. The impersonalists cannot account for the senses of the living entities, and therefore they are always anxious to describe all living entities as senseless, or impersonal. The Lord, situated in the hearts of all living entities, directs their senses. But He directs in terms of the surrender of the living entity, and in the case of a pure devotee He directly controls the senses. Here on the Battlefield of Kurukṣetra the Lord directly controls the transcendental senses of Arjuna, and thus His particular name of Hṛṣīkeśa. The Lord has different names according to His different activities. For example, His name is Madhusūdana because He killed the demon of the name Madhu; His name is Govinda because He gives pleasure to the cows and to the senses; His name is Vāsudeva because He appeared as the son of Vasudeva; His name is Devakī-nandana because He accepted Devakī as His mother; His name is Yaśodā-nandana because He awarded His childhood pastimes to Yaśodā at Vṛndāvana; His name is Pārtha-sārathi because He worked as charioteer of His friend Arjuna. Similarly, His name is Hṛṣīkeśa because He gave direction to Arjuna on the Battlefield of Kurukṣetra. Arjuna is referred to as Dhanaṣjaya in this verse because he helped his elder brother in fetching wealth when it was required by the king to make expenditures for different sacrifices. Similarly, Bhīma is known as Vṛkodara because he could eat as voraciously as he could perform herculean tasks, such as killing the demon Hiḍimba. So the particular types of conchshell blown by the different personalities on the side of the Pāṇḍavas, beginning with the Lord’s, were all very encouraging to the fighting soldiers. On the other side there were no such credits, nor the presence of Lord Kṛṣṇa, the supreme director, nor that of the goddess of fortune. So they were predestined to lose the battle – and that was the message announced by the sounds of the conchshells.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The names of the conch shells are listed here, starting with Kṛṣṇa’s Pāṣcajanya. The word aparājitaḥ means unconquerable. However, it can be read cāpa rājitaḥ, by including the previous ca as part of the word instead a separate word meaning “and”, in which case it means “equipped with a bow.”

Purport (Baladeva Vidyabhusana)

The names of the conches starting with Kṛṣṇa’s Paṅcajanya are listed. The word hṛṣikeśa (master of the senses) used in describing the Lord indicates that the Lord would help this army (He would help by directing their senses skilfully). Mentioning the names of the conches indicates that these persons had many conches of divine nature. The word rājā indicates that Yudhiṣṭhira had performed the rājāsūya sacrifice. [Note: He was not recognized as king until after the battle.] The word bhīma karma (man of ferocious actions) indicates that Bhīma had killed many demons such as Hiḍimbā. The word dhanaṣjaya indicates that Arjuna had gathered unlimited treasures when he went out to conquer the directions. Thus the outstanding nature of the Pāṇḍava army is indicated. The opposing army, not having these descriptive names, was therefore inferior. Kāśya indicates the king of Kāśi, who was a great archer (parameṣvāsaḥ). Sātyaki was shining with his bow (cāpa rājitaḥ). “O Dhṛtarāṣṭra, lord of the earth (pṛthivī pate), your bad advice has brought about this calamity in the form of the destruction of the dynasty.” That is the suggestion of addressing the king as “lord of the earth.”