Bg. 1.42

BG 1.42

Devanagari

दोषैरेतैः कुलघ्न‍ानां वर्णसङ्करकारकैः । उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥ ४२ ॥

Verse text

doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ varṇa-saṅkara-kārakaiḥ utsādyante jāti-dharmāḥ kula-dharmāś ca śāśvatāḥ

Synonyms

doṣaiḥ by such faults ; etaiḥ all these ; kula-ghnānām of the destroyers of the family ; varṇa-saṅkara of unwanted children ; kārakaiḥ which are causes ; utsādyante are devastated ; jāti-dharmāḥ community projects ; kula-dharmāḥ family traditions ; ca also ; śāśvatāḥ eternal.

Translation

By the evil deeds of those who destroy the family tradition and thus give rise to unwanted children, all kinds of community projects and family welfare activities are devastated.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

42. Both caste and family rules are destroyed by this fault of mixed varṇas caused by the killers of family members.

Translation (Baladeva Vidyabhusana)

42. Both caste and traditional family rules are destroyed by this fault of mixed varṇas caused by the killers of family members.

Purport

Community projects for the four orders of human society, combined with family welfare activities, as they are set forth by the institution of sanātana-dharma, or varṇāśrama-dharma, are designed to enable the human being to attain his ultimate salvation. Therefore, the breaking of the sanātana-dharma tradition by irresponsible leaders of society brings about chaos in that society, and consequently people forget the aim of life – Viṣṇu. Such leaders are called blind, and persons who follow such leaders are sure to be led into chaos.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

By the faults of mixture of castes, both the caste rules and the family rules will be destroyed (utsādyate).

Purport (Baladeva Vidyabhusana)

In two verses, Arjuna summarizes the faults. The principles of being a kṣatriya (jāti dharma) and the principles and special rules of the particular family (kula dharma), and āśrāma principles as well (ca), will disappear (utsādyante).