Bg. 13.29

BG 13.29

Devanagari

समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् । न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥ २९ ॥

Verse text

samaṁ paśyan hi sarvatra samavasthitam īśvaram na hinasty ātmanātmānaṁ tato yāti parāṁ gatim

Synonyms

samam equally ; paśyan seeing ; hi certainly ; sarvatra everywhere ; samavasthitam equally situated ; īśvaram the Supersoul ; na does not ; hinasti degrade ; ātmanā by the mind ; ātmānam the soul ; tataḥ then ; yāti reaches ; parām the transcendental ; gatim destination.

Translation

One who sees the Supersoul equally present everywhere, in every living being, does not degrade himself by his mind. Thus he approaches the transcendental destination.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

28. He who sees Paramātmā situated everywhere equally does not degrade the soul by the deviating mind, and attains to the supreme goal.

Translation (Baladeva Vidyabhusana)

29. He who sees paramātmā situated everywhere equally does not degrade the soul by the deviating mind, and attains the excellent path.

Translation (Bhurijana Dasa)

One who sees the Supersoul equally present everywhere, in every living being, does not degrade himself by his mind. Thus he approaches the transcendental destination. (cn/DS) One who has knowledge sees things as they are. He sees the body, sees the soul and sees the Supersoul.

Purport

The living entity, by accepting his material existence, has become situated differently than in his spiritual existence. But if one understands that the Supreme is situated in His Paramātmā manifestation everywhere, that is, if one can see the presence of the Supreme Personality of Godhead in every living thing, he does not degrade himself by a destructive mentality, and he therefore gradually advances to the spiritual world. The mind is generally addicted to sense gratifying processes; but when the mind turns to the Supersoul, one becomes advanced in spiritual understanding.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

He who sees Me situated everywhere does not make the soul (ātmānam) fall down (hinasti) by the mind (ātmanā), which wanders on the wrong path.

Purport (Baladeva Vidyabhusana)

Seeing the Lord distinct from jīva and prakṛti by the above mentioned method, that person attains power to discriminate himself from the transformations of prakṛti, by the power of seeing that Lord. He who sees the Lord situated distinctly (samyak avasithitam) with permanent qualities and form, such that He treats all living entities equally (samam), does not cause degradation of himself (ātmanam) by a mind which distinguishes the transformations of prakṛti and is lusty for the taste of sense objects (ātmanā). He attains the excellent path (parām gatim), knowledge of discriminating the self from the transformations of prakṛti, by disgust with the taste for prakṛti.