Devanagari
तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरे: ।
विस्मयो मे महान्राजन्हृष्यामि च पुन: पुन: ॥ ७७ ॥
Verse text
tac ca saṁsmṛtya saṁsmṛtya
rūpam aty-adbhutaṁ hareḥ
vismayo me mahān rājan
hṛṣyāmi ca punaḥ punaḥ
Synonyms
tat
—
that
;
ca
—
also
;
saṁsmṛtya
—
remembering
;
saṁsmṛtya
—
remembering
;
rūpam
—
form
;
ati
—
greatly
;
adbhutam
—
wonderful
;
hareḥ
—
of Lord Kṛṣṇa
;
vismayaḥ
—
wonder
;
me
—
my
;
mahān
—
great
;
rājan
—
O King
;
hṛṣyāmi
—
I am enjoying
;
ca
—
also
;
punaḥ punaḥ
—
repeatedly.
Translation
O King, as I remember the wonderful form of Lord Kṛṣṇa, I am struck with wonder more and more, and I rejoice again and again.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
77. O King, remembering again and again that amazing form of Hari, I am filled with wonder, and rejoice again and again.
Translation (Baladeva Vidyabhusana)
77. O King, remembering also, again and again, that amazing form of Hari, the universal form, I am filled with wonder, and my hairs stand on end again and again.
Purport
It appears that Saṣjaya also, by the grace of Vyāsa, could see the universal form Kṛṣṇa exhibited to Arjuna. It is, of course, said that Lord Kṛṣṇa had never exhibited such a form before. It was exhibited to Arjuna only, yet some great devotees could also see the universal form of Kṛṣṇa when it was shown to Arjuna, and Vyāsa was one of them. He is one of the great devotees of the Lord, and he is considered to be a powerful incarnation of Kṛṣṇa. Vyāsa disclosed this to his disciple Saṣjaya, who remembered that wonderful form of Kṛṣṇa exhibited to Arjuna and enjoyed it repeatedly.
Purport (Baladeva Vidyabhusana)
Tat here refers to the universal form which was shown to Arjuna.