Devanagari
आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेन -
माश्चर्यवद्वदति तथैव चान्यः ।
आश्चर्यवच्चैनमन्यः शृणोति
श्रुत्वाप्येनं वेद न चैव कश्चित् ॥ २९ ॥
Verse text
āścarya-vat paśyati kaścid enam
āścarya-vad vadati tathaiva cānyaḥ
āścarya-vac cainam anyaḥ śṛṇoti
śrutvāpy enaṁ veda na caiva kaścit
Synonyms
āścarya-vat
—
as amazing
;
paśyati
—
sees
;
kaścit
—
someone
;
enam
—
this soul
;
āścarya-vat
—
as amazing
;
vadati
—
speaks of
;
tathā
—
thus
;
eva
—
certainly
;
ca
—
also
;
anyaḥ
—
another
;
āścarya-vat
—
similarly amazing
;
ca
—
also
;
enam
—
this soul
;
anyaḥ
—
another
;
śṛṇoti
—
hears of
;
śrutvā
—
having heard
;
api
—
even
;
enam
—
this soul
;
veda
—
knows
;
na
—
never
;
ca
—
and
;
eva
—
certainly
;
kaścit
—
someone.
Translation
Some look on the soul as amazing, some describe him as amazing, and some hear of him as amazing, while others, even after hearing about him, cannot understand him at all.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
29. Some see the soul with amazement. Others speak of it in amazement. Others hear about it with amazement. Hearing about it, speaking about it or seeing it—still, no one knows it at all.
Translation (Baladeva Vidyabhusana)
29. Some realize the soul with amazement. Others speak of it in amazement. Others hear about it with amazement. Hearing about, speaking about it or seeing it, still, no one knows it at all.
Purport
Since Gītopaniṣad is largely based on the principles of the Upaniṣads, it is not surprising to also find this passage in the Kaṭha Upaniṣad (1.2.7):
śravaṇayāpi bahubhir yo na labhyaḥ śṛṇvanto ’pi bahavo yaṁ na vidyuḥ āścaryo vaktā kuśalo ’sya labdhā āścaryo ’sya jṣātā kuśalānuśiṣṭaḥ
The fact that the atomic soul is within the body of a gigantic animal, in the body of a gigantic banyan tree, and also in the microbic germs, millions and billions of which occupy only an inch of space, is certainly very amazing. Men with a poor fund of knowledge and men who are not austere cannot understand the wonders of the individual atomic spark of spirit, even though it is explained by the greatest authority of knowledge, who imparted lessons even to Brahmā, the first living being in the universe. Owing to a gross material conception of things, most men in this age cannot imagine how such a small particle can become both so great and so small. So men look at the soul proper as wonderful either by constitution or by description. Illusioned by the material energy, people are so engrossed in subject matters for sense gratification that they have very little time to understand the question of self-understanding, even though it is a fact that without this self-understanding all activities result in ultimate defeat in the struggle for existence. Perhaps they have no idea that one must think of the soul, and thus make a solution to the material miseries.
Some people who are inclined to hear about the soul may be attending lectures, in good association, but sometimes, owing to ignorance, they are misguided by acceptance of the Supersoul and the atomic soul as one without distinction of magnitude. It is very difficult to find a man who perfectly understands the position of the Supersoul, the atomic soul, their respective functions and relationships and all other major and minor details. And it is still more difficult to find a man who has actually derived full benefit from knowledge of the soul, and who is able to describe the position of the soul in different aspects. But if, somehow or other, one is able to understand the subject matter of the soul, then one’s life is successful.
The easiest process for understanding the subject matter of self, however, is to accept the statements of the Bhagavad-gītā spoken by the greatest authority, Lord Kṛṣṇa, without being deviated by other theories. But it also requires a great deal of penance and sacrifice, either in this life or in the previous ones, before one is able to accept Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead. Kṛṣṇa can, however, be known as such by the causeless mercy of the pure devotee and by no other way.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
“What an astonishing thing you are describing! And it is so astonishing that though I am being enlightened by You, my lack of discernment does not go away.”
“Yes, the ātmā is truly astonishing.” With this intention the Lord then speaks this verse.
The word enam in this verse stands for the soul and the body, the combination of both, which constitutes the whole world. (The meaning would be: Yes, people see this combination of soul and body, which constitutes all living beings, as amazing.) [Note: The sanskṛt for this rather cryptic statement is enam ātmānam deham ca tad ubhaya rūpam sarva lokam. The meaning as taken by Bhaktivinoda in his translation of the verse is: the soul is amazing since people understand this soul in completely different ways: this jīva tattva is seen as a material entity or body, devoid of conscious substance (deham); as a conscious entity which is not eternal (tad ubhaya-rupam); and as one soul only, as in Advaita philosophy (sarva-lokam). In Viśvanātha’s commentary he takes the meaning of āścarya as “astonishing” in the sense of “hard to understand,” modifying enam, the ātmā. Thus they misunderstand it as a material object, as a temporary spiritual element, or as one all- pervading soul.]
Purport (Baladeva Vidyabhusana)
“Though I have been taught many things by you, who are omniscient, I do not understand the nature of the ātmā, which will drive away lamentation. Why is this?”
Though the jīva’s very nature is said to be both knowledge and bliss, [Note: This is reference to such statements as vijṣānam ānandaṁ brahma: the Lord is knowledge and bliss. (Bṛhaḍ Āraṇyaka Upaniṣad 3..9.28. For the advaitin this is a problem for brahman is knowledge itself without any qualities. Since the word ānanda is used with brahman, it would seem to give quality to brahman. The advaitin then has to give a roundabout explanation using grammar to avoid quality in brahman. For the vaiṣṇava however there is not difficulty in accepting the two aspects of brahman.] there is no incompatibility to that difference in the svarūpa. Though the jīva is knowledge itself, it also takes the role of the knower. [Note: Being a knower is difficult for the advaitin to accept, since knowing means change, and Brahman is without change.] Though the jīva is very small, it is spread throughout a large body. Though having had a relation with many bodies, it is untouched by those transformations. Being filled with many such contradictory qualities, the jīva taught by Me is astonishing. That person (kāścit) who has attained the mercy of guru and has a pure heart realizes (paśyati) the true nature of this astonishing jīva with contrary qualities (enam), through performance of prescribed duties and observing truthfulness, austerities, chanting japa and such things.
The word aścaryavad can modify the subject or the object. The person sees the jīva as an astonishing object; or the person sees the jīva and is astonished. Similarly someone speaks of the jīva as astonishing, or speaks about the jīva with astonishment; and hears about the jīva as astonishing thing, or hears about the jīva with astonishment. Even having heard about the ātmā, a person who is not pure in heart (kaścid) does not understand about it. Thus the true nature of the jīva is difficult to understand.
śravaṇāyāpi bahubhir yo na labhyaḥ
śṛṇvanto’pi bahavo yaṁ na vidyuḥ
āścaryo vaktā kuśalo’sya labdhā
āścaryo jṣātā kuśalānuśiṣṭa
That ātmā is not the subject of hearing for many. If many persons hear about the ātmā, they still do not know it. One who speaks about the ātma is rare, and a skilful speaker is rare. One who attains the ātmā is rare. One who knows from a skilful teacher is rare. Kaṭha Upaniṣad 1.2.7
Surrender Unto Me
This is the "amazing" verse. This verse, line by line, could be translated in three different ways:
‑ The first line could be:
"some look on the soul as amazing" or "some people who are amazing look on the soul" or
"some look on the soul, which is amazing".
(So either the people who see the soul is amazing; their amazing power to look and see something spiritual is amazing or the soul himself is an amazing thing).
‑ The second line could be: "
"some describe the soul as amazing" or
"some people describe the amazing soul" or
"some people describe amazingly enough, the soul".
‑ The third line could be:
"some hear of the soul as amazing" or
"some hear about the amazing soul" or
"amazing people hear about the soul".