IAST
śrī-vaideha uvāca
yad-rajo durlabhaṁ loke
yogināṁ bahu-janmabhiḥ
tat-pādābjaṁ hareḥ sākṣād
babhau kāliya-mūrdhasu
Synonyms
śrī-vaidehaḥ uvāca—Śrī Bahulāśva said; yat—of whom; rajaḥ—the dust; durlabham—difficult to attain; loke—in this world; yoginām—by the yogis; bahu——with many; janmabhiḥ—births; tat—of Him; pāda—feet; abjam—lotus; hareḥ—of Kṛṣṇa; sākṣāt—directly; babhau—was manifested; kāliya-mūrdhasu—on the heads of Kaliya.
Translation
Śrī Bahulāśva said: After many births even the great yogīs in this world cannot attain the dust of the Lord's feet. Still, Lord Kṛṣṇa placed His lotus feet directly on Kāliya's heads.
IAST
ko 'yaṁ pūrvaṁ kuśala-kṛt
kāliyo phaṇināṁ varaḥ
enaṁ veditum icchāmi
brūhi devarṣi-sattama
Synonyms
kaḥ—who?; ayam—he; pūrvam—previously; kuśala-kṛt—having done a pious deed; kāliyaḥ—kaliya; phaṇinām—of snakes; varaḥ—the best; enam—this; veditum—to know; icchāmi—I wish; brūhi—please tell; devarṣi-sattama—O best of the divine sages.
Translation
What pious deeds did Kāliya, the best of snakes, do in his previous birth? This I wish to know. Please tell me this, O best of divine sages.
IAST
śrī-nārada uvāca
svāyambhuvāntare pūrvaṁ
nāmnā vedaśirā muniḥ
vindhyācale tapo 'karṣīd
bhṛgu-vaṁśa-samudbhavaḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; svāyambhuvāntare—in the Svayambhuva-manvantara; pūrvam—before; nāmnā—by name; vedaśirā muniḥ—Vedasira Muni; vindhyācale—in the Vindhya Hills; tapaḥ—austerities; akarṣīt—performed; bhṛgu-vaṁśa-samudbhavaḥ—born in the Bhṛgu dynasty.
Translation
Śrī Nārada said: In ancient times, during the Svāyambhuva-manvantara, a sage named Vedaśirā Muni, who was a descendent of Bhṛgu Muni, performed austerities in the Vindhya Hills.
IAST
tad-āśrame tapaḥ kartuṁ
prāpto hy aśvāśirā muniḥ
taṁ vīkṣya rakta-nayanaḥ
prāha vedaśirā ruṣā
Synonyms
tad-āśrame—at his āśrama; tapaḥ—uasterities; kartum—to do; prāptaḥ—attained; hy—indeed;; aśvāśirā muniḥ—Asvasira Muni; tam—to him; vīkṣya—seeing; rakta-nayanaḥ—red eyes; prāha—said; vedaśirā—Vedasira; ruṣā—angrily.
Translation
Then, one day a sage named Aśvaśirā Muni came to perform austerities at this sage's āśrama. With red eyes staring at his guest, Vedaśirā Muni angrily spoke.
IAST
śrī-vedaśirā uvāca
mamāśrame tapo vipra
mā kuryāḥ sukhadaṁ na hi
anyatra te tapo-yogyā
bhūmir nāsti tapo-dhana
Synonyms
śrī-vedaśirā uvāca—Vedasira said; mama—my; āśrame—in the asrama; tapaḥ—austerities; vipra—O brāhmaṇa; mā—don't; kuryāḥ—do; sukhadam—giving happiness; na—not; hi—indeed; anyatra—in another place; te—of you; tapo-yogyā—sutiable for yoga; bhūmiḥ—place; na—not; asti—is; tapo-dhana—O sage whose wealth is austerity.
Translation
Śrī Vedaśirā said: O brāhmaṇa, don't perform austerities in my āśrama. O sage whose wealth is austerity, is there no other place where you can happily perform austerities?
IAST
śrī-nārada uvāca
śrutvātha vedaśiraso
vākyaṁ hy āśvaśirā muniḥ
krodha-yukto rakta-netraḥ
prāha taṁ muni-puṅgavam
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; śrutvā—hearing; atha—then; vedaśirasaḥ—of Vedasira; vākyam—the words; hy—indeed; āśvaśirā—Asvasira; muniḥ—Muni; krodha-yuktaḥ—angry; rakta-netraḥ—his eyes red; prāha—said; tam—to him; muni—of sages; puṅgavam—the best.
Translation
Śrī Nārada said: When he heard Vedaśirā's words, Aśvaśirā Muni became angry. With red eyes he spoke to the best of sages.
IAST
śrī-aśvaśirā uvāca
mahā-viṣṇor iyaṁ bhūmir
na te me muni-sattama
katibhir munibhiś cātra
na kṛtaṁ tapa uttamam
Synonyms
śrī-aśvaśirā uvāca—Aśvaśirā said; mahā-viṣṇoḥ—of Lord mahā-Viṣṇu; iyam—this; bhūmiḥ—place; na—not; te—of you; me—of me; muni-sattama—O best of sages; katibhiḥ—by how many?; munibhiś—sages; ca—and; atra—here; na—not; kṛtam—done; tapa—austerities; uttamam—great.
Translation
Śrī Aśvaśirā said: O best of sages, this place belongs to Lord Mahā-Viṣṇu. It does not belong to you or me. Have not many sages already performed great austerities here?
IAST
śvasan sarpa iva tvaṁ bho
vṛthā krodhaṁ karoṣi hi
tadā sarpo bhava tvaṁ hi
bhūyāt te garuḍād bhayam
Synonyms
śvasan—hissing; sarpa—a snake; iva—like; tvam—you; bhaḥ—O; vṛthā—uselessly; krodham—angry; karoṣi—are; hi—indeed; tadā—then; sarpaḥ—a snake; bhava—become; tvam—you; hi—indeed; bhūyāt—may be; te—of you; garuḍāt—from garuḍa; bhayam—fear.
Translation
You are angry for no reason. You hiss as if you were a snake. Become a snake! You will be terrified of Garuḍa.
IAST
śrī-vedaśirā uvāca
tvaṁ mahā-durabhiprāyo
laghu-drohe mahodyamaḥ
kāryārthī kāka iva kau
tvaṁ kāko bhava durmate
Synonyms
śrī-vedaśirā uvāca—Śrī Vedasira said; tvam—you; mahā-durabhiprāyaḥ—don't understand anything; laghu—for a slight; drohe—offense; mahā-great; udyamaḥ—endeavor; kāryārthī—wishing to do; kāka—a crow; iva—like; kau—on the earth; tvam—you; kākaḥ—a crow; bhava—become; durmate—O fool.
Translation
Śrī Vedaśirā said: Fool, for a slight offense you plot a great revenge! On this earth you are like a crow. Fool, become a crow!
IAST
śrī-nārada uvāca
āvirāsīt tato viṣṇur
itthaṁ ca śapatos tayoḥ
sva-sva-śāpād duḥkhitayoḥ
sāntvayām āsa tau girā
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; āvirāsīt—appeared; tataḥ—then; viṣṇuḥ—Lord Viṣṇu; ittham—thus; ca—and; śapatoḥ—of the two cursing sages; tayoḥ—of them; sva-sva-śāpāt—each from his own curse; duḥkhitayoḥ—unhappy; sāntvayām āsa—comforted; tau—them both; girā—with words.
Translation
Śrī Nārada said: Then Lord Viṣṇu appeared and consoled the two sages, who were now unhappy with their curses.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
yuvāṁ tu me samau bhaktau
bhujāv iva tanau munī
sva-vākyaṁ tu mṛṣā kartuṁ
samartho 'haṁ munīśvarau
Translation
bhakta-vākyaṁ mṛṣa kartuṁ
necchāmi śapatho mama
te mūrdhni he vedaśiras
caraṇau me bhaviṣyataḥ
tadā te garuḍa-bhītir
na bhaviṣyati karhicit
śṛṇu me 'śvaśiro vākyaṁ
śocaṁ mā kuru mā kuru
kāka-rūpo 'pi su-jṣānaṁ
te bhaviṣyati niścitam
paraṁ trailokikaṁ jṣānaṁ
samyutaṁ yoga-siddhibhiḥ
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; yuvām—you both; tu—indeed; me—to Me; samau—equal; bhaktau—devotees; bhujau—arms; iva—like; tanau—on the body; muni—sages; sva-vākyam—own words; tu—indeed; mṛṣā—false; kartum—to make; samarthaḥ—able; aham—I; munīśvarau—O kings of sages; bhakta—of a devotee; vākyam—the words; mṛṣa—false; kartum—to do; na—not; icchāmi—I wish; śapathaḥ—as a vow; mama—of Me; te—of you; mūrdhni—on the head; he—O; vedaśiraḥ—Vedasira; caraṇau—the feet; me—of me; bhaviṣyataḥ—will be; tadā—then; te—of you; garuḍa-bhītiḥ—fear of Garuḍa; na—not; bhaviṣyati—will be; karhicit—ever; śṛṇu—hear; me—Me; aśvaśiraḥ—O Asvasira; vākyam—the words; śocam—lament; mā—don't; kuru—do; mā—don't; kuru—do; kāka-rūpaḥ—the form of a crow; api—although; su-jṣānam—transcendental}knowledge; te—of you; bhaviṣyati—will be; niścitam—indeed; param—great; trailokikam—in the three worlds; jṣānam—knowledge; samyutam—with; yoga-siddhibhiḥ—the mystic perfections.
The Supreme Personality of Godhead said: You are both equally devoted to Me. O sages, you are like the two arms of My body. O kings of the sages, I can make My own words false, but I do not wish to allow the words of my devotees to become false. That is My vow. O Vedaśirā, I will place My footprints on your head. Because of them you will never fear Garuḍa. O Aśvaśirā, hear My words. Don't lament. Please don't lament. You will have the form of a crow, but you will have transcendental knowledge. You will have yoga-siddhis and the highest knowledge in the three worlds.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
yuvāṁ tu me samau bhaktau
bhujāv iva tanau munī
sva-vākyaṁ tu mṛṣā kartuṁ
samartho 'haṁ munīśvarau
Translation
bhakta-vākyaṁ mṛṣa kartuṁ
necchāmi śapatho mama
te mūrdhni he vedaśiras
caraṇau me bhaviṣyataḥ
tadā te garuḍa-bhītir
na bhaviṣyati karhicit
śṛṇu me 'śvaśiro vākyaṁ
śocaṁ mā kuru mā kuru
kāka-rūpo 'pi su-jṣānaṁ
te bhaviṣyati niścitam
paraṁ trailokikaṁ jṣānaṁ
samyutaṁ yoga-siddhibhiḥ
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; yuvām—you both; tu—indeed; me—to Me; samau—equal; bhaktau—devotees; bhujau—arms; iva—like; tanau—on the body; muni—sages; sva-vākyam—own words; tu—indeed; mṛṣā—false; kartum—to make; samarthaḥ—able; aham—I; munīśvarau—O kings of sages; bhakta—of a devotee; vākyam—the words; mṛṣa—false; kartum—to do; na—not; icchāmi—I wish; śapathaḥ—as a vow; mama—of Me; te—of you; mūrdhni—on the head; he—O; vedaśiraḥ—Vedasira; caraṇau—the feet; me—of me; bhaviṣyataḥ—will be; tadā—then; te—of you; garuḍa-bhītiḥ—fear of Garuḍa; na—not; bhaviṣyati—will be; karhicit—ever; śṛṇu—hear; me—Me; aśvaśiraḥ—O Asvasira; vākyam—the words; śocam—lament; mā—don't; kuru—do; mā—don't; kuru—do; kāka-rūpaḥ—the form of a crow; api—although; su-jṣānam—transcendental}knowledge; te—of you; bhaviṣyati—will be; niścitam—indeed; param—great; trailokikam—in the three worlds; jṣānam—knowledge; samyutam—with; yoga-siddhibhiḥ—the mystic perfections.
The Supreme Personality of Godhead said: You are both equally devoted to Me. O sages, you are like the two arms of My body. O kings of the sages, I can make My own words false, but I do not wish to allow the words of my devotees to become false. That is My vow. O Vedaśirā, I will place My footprints on your head. Because of them you will never fear Garuḍa. O Aśvaśirā, hear My words. Don't lament. Please don't lament. You will have the form of a crow, but you will have transcendental knowledge. You will have yoga-siddhis and the highest knowledge in the three worlds.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
yuvāṁ tu me samau bhaktau
bhujāv iva tanau munī
sva-vākyaṁ tu mṛṣā kartuṁ
samartho 'haṁ munīśvarau
Translation
bhakta-vākyaṁ mṛṣa kartuṁ
necchāmi śapatho mama
te mūrdhni he vedaśiras
caraṇau me bhaviṣyataḥ
tadā te garuḍa-bhītir
na bhaviṣyati karhicit
śṛṇu me 'śvaśiro vākyaṁ
śocaṁ mā kuru mā kuru
kāka-rūpo 'pi su-jṣānaṁ
te bhaviṣyati niścitam
paraṁ trailokikaṁ jṣānaṁ
samyutaṁ yoga-siddhibhiḥ
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; yuvām—you both; tu—indeed; me—to Me; samau—equal; bhaktau—devotees; bhujau—arms; iva—like; tanau—on the body; muni—sages; sva-vākyam—own words; tu—indeed; mṛṣā—false; kartum—to make; samarthaḥ—able; aham—I; munīśvarau—O kings of sages; bhakta—of a devotee; vākyam—the words; mṛṣa—false; kartum—to do; na—not; icchāmi—I wish; śapathaḥ—as a vow; mama—of Me; te—of you; mūrdhni—on the head; he—O; vedaśiraḥ—Vedasira; caraṇau—the feet; me—of me; bhaviṣyataḥ—will be; tadā—then; te—of you; garuḍa-bhītiḥ—fear of Garuḍa; na—not; bhaviṣyati—will be; karhicit—ever; śṛṇu—hear; me—Me; aśvaśiraḥ—O Asvasira; vākyam—the words; śocam—lament; mā—don't; kuru—do; mā—don't; kuru—do; kāka-rūpaḥ—the form of a crow; api—although; su-jṣānam—transcendental}knowledge; te—of you; bhaviṣyati—will be; niścitam—indeed; param—great; trailokikam—in the three worlds; jṣānam—knowledge; samyutam—with; yoga-siddhibhiḥ—the mystic perfections.
The Supreme Personality of Godhead said: You are both equally devoted to Me. O sages, you are like the two arms of My body. O kings of the sages, I can make My own words false, but I do not wish to allow the words of my devotees to become false. That is My vow. O Vedaśirā, I will place My footprints on your head. Because of them you will never fear Garuḍa. O Aśvaśirā, hear My words. Don't lament. Please don't lament. You will have the form of a crow, but you will have transcendental knowledge. You will have yoga-siddhis and the highest knowledge in the three worlds.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
yuvāṁ tu me samau bhaktau
bhujāv iva tanau munī
sva-vākyaṁ tu mṛṣā kartuṁ
samartho 'haṁ munīśvarau
Translation
bhakta-vākyaṁ mṛṣa kartuṁ
necchāmi śapatho mama
te mūrdhni he vedaśiras
caraṇau me bhaviṣyataḥ
tadā te garuḍa-bhītir
na bhaviṣyati karhicit
śṛṇu me 'śvaśiro vākyaṁ
śocaṁ mā kuru mā kuru
kāka-rūpo 'pi su-jṣānaṁ
te bhaviṣyati niścitam
paraṁ trailokikaṁ jṣānaṁ
samyutaṁ yoga-siddhibhiḥ
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; yuvām—you both; tu—indeed; me—to Me; samau—equal; bhaktau—devotees; bhujau—arms; iva—like; tanau—on the body; muni—sages; sva-vākyam—own words; tu—indeed; mṛṣā—false; kartum—to make; samarthaḥ—able; aham—I; munīśvarau—O kings of sages; bhakta—of a devotee; vākyam—the words; mṛṣa—false; kartum—to do; na—not; icchāmi—I wish; śapathaḥ—as a vow; mama—of Me; te—of you; mūrdhni—on the head; he—O; vedaśiraḥ—Vedasira; caraṇau—the feet; me—of me; bhaviṣyataḥ—will be; tadā—then; te—of you; garuḍa-bhītiḥ—fear of Garuḍa; na—not; bhaviṣyati—will be; karhicit—ever; śṛṇu—hear; me—Me; aśvaśiraḥ—O Asvasira; vākyam—the words; śocam—lament; mā—don't; kuru—do; mā—don't; kuru—do; kāka-rūpaḥ—the form of a crow; api—although; su-jṣānam—transcendental}knowledge; te—of you; bhaviṣyati—will be; niścitam—indeed; param—great; trailokikam—in the three worlds; jṣānam—knowledge; samyutam—with; yoga-siddhibhiḥ—the mystic perfections.
The Supreme Personality of Godhead said: You are both equally devoted to Me. O sages, you are like the two arms of My body. O kings of the sages, I can make My own words false, but I do not wish to allow the words of my devotees to become false. That is My vow. O Vedaśirā, I will place My footprints on your head. Because of them you will never fear Garuḍa. O Aśvaśirā, hear My words. Don't lament. Please don't lament. You will have the form of a crow, but you will have transcendental knowledge. You will have yoga-siddhis and the highest knowledge in the three worlds.
IAST
śrī-nārada uvāca
ity uktvātha gate viṣṇau
munir aśvaśirā nṛpa
sākṣāt kāka-bhuṣuṇḍo 'bhūd
yogīndro nīla-parvate
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said: ; ity—thus; uktvā—saying; atha—then; gate—gon3; viṣṇau—Lord Viṣṇu; munir aśvaśirā—Asvasira Muni; nṛpa—O king; sākṣāt—directly; kāka-bhuṣuṇḍaḥ—the crow Bhuṣuṇḍa; abhūt—became; yogīndraḥ—the king of sages; nīla-parvate—on Mount Nīla.
Translation
Śrī Nārada said: After speaking these words, Lord Viṣṇu departed. O king, then the sage Aśvaśirā became the crow Bhuṣuṇḍa on Mount Nīla.
IAST
rāma-bhakto mahā-tejāḥ
sarva-śāstrārtha-dīpakaḥ
rāmāyaṇaṁ jagau yo vai
garuḍāya mahātmane
Synonyms
rāma—of Lord Rāmacandra; bhaktaḥ—a devotee; mahā-tejāḥ—very powerful; sarva—of all; śāstra—scriptures; artha—the meaning; dīpakaḥ—a lamp; rāmāyaṇam—the Rāmāyaṇa; jagau—recited; yaḥ—who; vai—indeed; garuḍāya—to mgaruḍa; mahātmane—the great soul.
Translation
He was devoted to Lord Rāmacandra. He was very powerful. He was a lamp shining on the meanings of all the scriptures. To Garuḍa he recited the Rāmāyaṇa.
IAST
cākṣuṣe hy antare prāpte
dakṣaḥ pracetaso nṛpa
kaśyapāya dadau kanyā
ekādaśa manoharāḥ
Synonyms
cākṣuṣe—the Caksusa-manvantara; hy—indeed; antare—in; prāpte—attained; dakṣaḥ—Dakṣa; pracetasaḥ—to the prajapati; nṛpa—O king; kaśyapāya—to Kaśyapa; dadau—gave; kanyā—daughters; ekādaśa—eleven; manoharāḥ—beautiful.
Translation
O king, during the Cākṣuṣa-manvantara Prajāpati Dakṣa gave his eleven beautiful daughters in marriage to Kaśyapa Muni.
IAST
tāsāṁ kadrūś ca yā śreṣṭhā
sādyaiva rohiṇī smṛtā
vasudeva-priyā yasyāṁ
baladevo 'bhavat sutaḥ
Synonyms
tāsām—of them; kadrūḥ—Kadrū; ca—and; yā—who; śreṣṭhā—the best; sā—she; adya—now; eva—even; rohiṇī—as Rohiṇī; smṛtā—is known; vasudeva-priyā—dear to King Vasudeva; yasyām—in whom; baladevaḥ—Balarāma; abhavat—became; sutaḥ—the son.
Translation
Kadrū was the best of them. Today Kadrū is Rohiṇī. She is dear to Mahārāja Vasudeva. Lord Balarāma was born as her son.
IAST
sā kadrūś ca mahā-sarpān
janayām āsa koṭiśaḥ
mahodbhaṭān viṣa-balān
ugrān paṣca-śatānanān
Translation
mahā-maṇi-dharān kāṁścid
duḥsahāṁś ca śatānanān
teṣāṁ vedaśirā nāma
kāliyo 'bhud mahā-phaṇī
sā-she; kadrūś—Kadru; ca—and; mahā-sarpān—great snakes; janayām āsa—gave birth; koṭiśaḥ—millions; mahodbhaṭān—very powerful; viṣa—poison; balān—strong; ugrān—horrible; paṣca-śat—five hundred; ānanān—heads; mahā—great; maṇi—jewels; dharān—having; kāṁścit—some; duḥsahāṁś—invincible; ca—and; śatānanān—a hundred heads; teṣām—of them; vedaśirā—Vedasira; nāma—named; kāliyaḥ—Kaliya; abhut—became; mahā—great; phaṇī—snake.
Kadrū gave birth to many millions of great, powerful, invincible jewel-decorated, and very poisonous snakes, some having five-hundred heads, and others having a hundred heads. Among them Vedaśirā became the great snake Kāliya.
IAST
sā kadrūś ca mahā-sarpān
janayām āsa koṭiśaḥ
mahodbhaṭān viṣa-balān
ugrān paṣca-śatānanān
Translation
mahā-maṇi-dharān kāṁścid
duḥsahāṁś ca śatānanān
teṣāṁ vedaśirā nāma
kāliyo 'bhud mahā-phaṇī
sā-she; kadrūś—Kadru; ca—and; mahā-sarpān—great snakes; janayām āsa—gave birth; koṭiśaḥ—millions; mahodbhaṭān—very powerful; viṣa—poison; balān—strong; ugrān—horrible; paṣca-śat—five hundred; ānanān—heads; mahā—great; maṇi—jewels; dharān—having; kāṁścit—some; duḥsahāṁś—invincible; ca—and; śatānanān—a hundred heads; teṣām—of them; vedaśirā—Vedasira; nāma—named; kāliyaḥ—Kaliya; abhut—became; mahā—great; phaṇī—snake.
Kadrū gave birth to many millions of great, powerful, invincible jewel-decorated, and very poisonous snakes, some having five-hundred heads, and others having a hundred heads. Among them Vedaśirā became the great snake Kāliya.
IAST
teṣām ādau phaṇīndro 'bhūc
cheṣo 'nantaḥ parāt paraḥ
so 'dyaiva baladevo 'sti
rāmo 'nanto 'cyutāgrajaḥ
Synonyms
teṣām—of them; ādau—the first; phaṇīndraḥ—the king of snakes; abhūt—became; śeṣaḥ anantaḥ—Ananta Śeṣa; parāt—than the greatest; paraḥ—greater; saḥ—He; adya—now; eva—indeed; baladevaḥ—Balarāma; asti—is; rāmaḥ—Rāma; anantaḥ—limitless; acyuta—of the infallible Supreme Personality of Godhead; agrajaḥ—the elder brother.
Translation
Ananta Śeṣa, the king of snakes, who is greater than the greatest, was the first of them. Today Ananta is Balarāma, the elder brother of the infallible Supreme Personality of Godhead.
IAST
ekadā śrī-hariḥ sākṣād
bhagavān prakṛteḥ paraḥ
śeṣaṁ prāha prasannātmā
megha-gambhīrayā girā
Synonyms
ekadā—one day; śrī-hariḥ—Kṛṣṇa; sākṣāt—directly; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; prakṛteḥ—matter; paraḥ—beyond; śeṣam—to śeṣa; prāha—said; prasanna—pleased; ātmā—at heart; megha—cloud; gambhīrayā—deep; girā—with words.
Translation
One day Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, who is beyond the worlkd of matter and is always happy at heart, with words like the rumbling of clouds, spoke to Ananta Śeṣa.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
bhū-maṇḍalaṁ samādhātuṁ
sāmarthyaṁ kasyacin na hi
tasmād enaṁ mahī-golaṁ
mūrdhni tvaṁ hi samuddhara
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; bhū-maṇḍalam—the earth; samādhātum—to hold up; sāmarthyam—ability; kasyacit—of someone; na—not; hi—indeed; tasmāt—from that; enam—this; mahī-golam—the earth; mūrdhni—on the head; tvam—You; hi—indeed; samuddhara—please hold.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: No one else has the power to hold up the planets of Bhū-maṇḍala. You please carry these planets on Your head.
IAST
ananta-vikramas tvaṁ vai
yato 'nanta iti smṛtaḥ
idaṁ kāryaṁ prakartavyaṁ
jana-kalyāṇa-hetave
Synonyms
ananta—limitless; vikramaḥ—power; tvam—You; vai—indeed; yataḥ—therefore; ananta—limitless; iti—thus; smṛtaḥ—known; idam—this; kāryam—duty; prakartavyam—should be done; jana—of the people; kalyāṇa-hetave—for the welfare.
Translation
Your power is endless, and therefore You are known as Ananta (the endless). Please accept this duty for the welfare of the people.
IAST
śrī-śeṣa uvāca
avadhiṁ kuru yāvat tvaṁ
dharoddharasya me prabho
bhū-bhāraṁ dhārayiṣyāmi
tāvat te vacanād iha
Synonyms
śrī-śeṣaḥ uvāca—Śrī Śeṣa said; avadhim—limit; kuru—please do; yāvat—as; tvam—You; dharā-uddharasya—of holding up the planets; me—of Me; prabhaḥ—O Lord; bhū-bhāram—the burden of thre worlds; dhārayiṣyāmi—I will hold; tāvat—so; te—of You; vacanāt—from the words; iha—here.
Translation
Śrī Śeṣa said: O Lord, please put some limit on how long I must hold the world. Then, according Your word, I will hold up Bhū-maṇḍala.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
nityaṁ sahasra-vadanair
uccāraṁ ca pṛthak pṛthak
mad-guṇa-sphuratāṁ nāmnāṁ
kuru sarpendra sarvataḥ
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; nityam—always; sahasra-vadanaiḥ—with a thousand heads; uccāram—holding up; ca—and; pṛthak pṛthak—specific natures; mad-guṇa-sphuratām—the manifestation of My qualities; nāmnām—of names; kuru—do; sarpendra—O king of snakes; sarvataḥ—in all respects.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: O king of snakes, with Your thousand mouths always chant My names, names that reveal My transcendental qualities.
IAST
man-nāmāni ca divyāni
yadā yānty avasānatām
tadā bhū-bhāram uttārya
phaṇis tvaṁ su-sukhī bhava
Synonyms
man-nāmāni—My names; ca—and; divyāni—transcendental; yadā—when; yanty—go; avasānatām—to the end; tadā—then; bhū-bhāram—burden; uttārya—lifting; phaṇiḥ—snake; tvam—You; su-sukhī—very happy; bhava—become.
Translation
When You come to the end of all My transcendental names You can put down the burden of Bhū-maṇḍala and relax.
IAST
śrī-śeṣa uvāca
ādhāro 'yaṁ bhaviṣyāmi
mad-ādhāraś ca ko bhavet
nirādhāraḥ kathaṁ toye
tiṣṭhāmi kathaya prabho
Synonyms
śrī-śeṣaḥ uvāca—Śrī Śeṣa said; ādhāraḥ—holding up; ayam—that; bhaviṣyāmi—I will become; mad-ādhāraḥ—holding up Me; ca—and; kaḥ—who?; bhavet—will be; nirādhāraḥ—without someone to hold Me up; katham—how?; toye—in the water; tiṣṭhāmi—I will stand; kathaya—please tell; prabhaḥ—O Lord.
Translation
Śrī Śeṣa said: I will hold up Bhū-maṇḍala. But who will hold Me up? Without support how can I stand in the water? O Lord, please tell Me.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
ahaṁ ca kamaṭho bhūtvā
dhārayiṣyāmi te tanum
mahā-bhāra-mayīṁ dīrghaṁ
mā śocaṁ kuru mat-sakhe
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; aham—I; ca—and; kamaṭhaḥ—a turtle; bhūtvā—having become; dhārayiṣyāmi—I will hold up; te—of You; tanum—the form; mahā-bhāra-mayīm—holding a great burden; dīrgham—long; mā—don't; śocam—lament; kuru—do; mat—My; sakhe—friend.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: I will become a turtle and then I will hold You up. O My friend, don't be unhappy to hold such a great burden for such a long time.
IAST
śrī-nārada uvāca
tadā śeṣaḥ samutthāya
natvā śrī-garuḍa-dhvajam
jagāma nṛpa pātālād
adho vai lakṣa-yojanam
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; tadā—then; śeṣaḥ—Śeṣa; samutthāya—rising; natvā—bowing; śrī-garuḍa-dhvajam—the flag of Garuḍa; jagāma—went; nṛpa—O king; pātālāt—from Patalaloka; adhaḥ—below; vai—indeed; lakṣa-yojanam—eight hundred thousand miles.
Translation
Śrī Nārada said: O king, then Lord Śeṣa rose, bowed down before Lord Kṛṣṇa who holds the flag of Garuḍa, and went eight hundred thousand miles below Pātālaloka
IAST
gṛhītvā sva-kareṇedaṁ
gariṣṭhaṁ bhūmi-maṇḍalam
dadhāra sva-paṇe śeṣo
'py ekasmiṁś caṇḍa-vikramaḥ
Synonyms
gṛhītvā—holding; sva-kareṇa—with His own hand; idam—this; gariṣṭham—great; bhūmi-maṇḍalam—earth; dadhāra—held; sva-paṇe—in His hand; śeṣaḥ—Lord Śeṣa; api—also; ekasmiṁś—in one; caṇḍa-vikramaḥ—very powerful.
Translation
Then very powerful Ananta Śeṣa picked up Bhū-maṇḍala and held it in one hand.
IAST
saṅkarṣane 'tha pātāle
gate 'nante parāt pare
anye phaṇīndras tam anu
viviśur brahmaṇoditāḥ
Synonyms
saṅkarṣane—when Lord Saṅkarṣaṇa; atha—then; pātāle—to palataloa; gate—went; anante—Lord Ananta; parāt—than the greatest; pare—greater; anye—other; phaṇīndraḥ—great snakes; tam—him; anu viviśuḥ—followed; brahmaṇā—of Brahmā; uditāḥ—ordered.
Translation
When Saṅkarṣaṇa Ananta went to Pātālaloka, by Brahmā's order the other great snakes followed Him.
IAST
atale vitale kecit
sutale ca mahātale
talātale tathā kecit
samprāptās te rasātale
Synonyms
atale—Atale; vitale—Vitala; kecit—some; sutale—Sutala; ca—and; mahātale—Mahatala; talātale—Talatala; tathā—so; kecit—some; samprāptāḥ—attained; te—indeed; rasātale—Rasatala.
Translation
Some went to Atalaloka and others to Sutalaloka, Mahātalaloka, Talātalaloka, and Rasātalaloka.
IAST
tebhyas tu brahmaṇā dattaṁ
dvīpaṁ ramaṇakaṁ bhuvi
kāliya-pramukhās tasmin
avasan sukha-samvṛtāḥ
Synonyms
tebhyaḥ—to them; tu—indeed; brahmaṇā—by Brahmā; dattam—given; dvīpaṁ ramaṇakam—REamaṇaka-dvīpa; bhuvi—in the world; kāliya-pramukhāḥ—headed by Kaliya; tasmin—in that place; avasan—lived; sukha-samvṛtāḥ—happy.
Translation
Many snakes headed by Kāliya happily lived in Ramaṇaka-dvīpa, the home Brahmā gave to them.
IAST
iti te kathitaṁ rājan
kāliyasya kathānakam
bhuktidaṁ muktidaṁ sāraṁ
kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi
Synonyms
iti—thus; te—to you; kathitam—spoken; rājan—O king; kāliyasya—of Kaliya; kathānakam—the story; bhuktidam—giving sense happiness; muktidam—giving liberation; sāram—the best; kim—what?; bhūyaḥ—more; śrotum—to hear; icchasi—do you wish.
Translation
O king, thus I have told you Kāliya's story, which grants both happiness in this world and also liberation. What more do you wish to hear?