Chapter Seven Vatsa-vatsapāla-haraṇa Kidnapping of the Calves and Cowherd Boys

34 verses

IAST

athānyac chṛṇu rājendra śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ kaumāre krīḍanaṁ cedaṁ paugaṇḍe kīrtanaṁ yathā

Synonyms

atha—then; anyat—another; śṛṇu—please hear; rājendra—O king of kings; śrī-kṛṣṇasya—of Śrī Kṛṣṇa; mahātmanaḥ—the Supreme Personality of Godhead; kaumāre—in childhood; krīḍanam—playing; ca—and; idam—this; paugaṇḍe——in pauganda; kīrtanam—glory; yathā—as.

Translation

O king of kings, please listen as I describe other pastimes Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, enjoyed in His kaumara and paugaṇḍa years.

IAST

śrī-kṛṣṇo 'gha-mukhān mṛtyo rakṣitvā vatsa-vatsapān yamunā-pulinaṁ gatvā prāhedaṁ harṣa-vardhanam

Synonyms

śrī-kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa; agha-mukhāt—from Agha's mouth; mṛtyaḥ—from death; rakṣitvā—saving; vatsa—the calves; vatsapān—and the calfherd-boys; yamunā-pulinam—to the shore of the Yamunā; gatvā—going; prāha—said; idam—this; harṣa—joy; vardhanam—increasing.

Translation

After rescuing the calves and gopas from death in Aghāsura's mouth, Śrī Kṛṣṇa went to the Yamunā's shore and spoke the following delightful words:

IAST

aho 'ti-ramyaṁ pulinaṁ priyaṁ komala-vālukam śarat-praphulla-padmānāṁ parāgaiḥ paripūritam

Translation

vāyunā tri-vidhākhyena sugandhena sugandhitam madhupa-dhvani-samyuktaṁ kuṣja-druma-latākulam atropaviśya gopālā dinaika-prahare gate bhojanasyāpi samayaṁ tasmāt kuruta bhojanam ahaḥ—Oh; ati-ramyam—very beautiful; pulinam—shore; priyam—favorite; komala—soft; vālukam—sand; śarat—autumn; praphulla—blooming; padmānām—of lotuses; parāgaiḥ—with pollen; paripūritam—filled; vāyunā—by the breeze; tri-vidhākhyena—named trividha; sugandhena—with the fragrance; sugandhitam—scented; madhupa—of bees; dhvani—the sound; samyuktam—with; kuṣja—forest; druma—trees; latā—vines; ākulam—filled; atra—here; upaviśya—entering; gopālā—O gopas; dina—of the day; eka—one; prahare—a period of three hourse; gate—passed; bhojanasya—of lunch; api—also; samayam—the time; tasmāt—from that; kuruta—do; bhojanam—lunch. O gopas, let us go to this beautiful and pleasing riverbank of soft sands, which is flooded with pollen from the lotuses blossoming in autumn, fragrant with a breeze carrying three scents, and filled with trees, vines, and the humming of bees, and, now that three hours have passed and it is time for lunch, let us take our lunch here.

IAST

aho 'ti-ramyaṁ pulinaṁ priyaṁ komala-vālukam śarat-praphulla-padmānāṁ parāgaiḥ paripūritam

Translation

vāyunā tri-vidhākhyena sugandhena sugandhitam madhupa-dhvani-samyuktaṁ kuṣja-druma-latākulam atropaviśya gopālā dinaika-prahare gate bhojanasyāpi samayaṁ tasmāt kuruta bhojanam ahaḥ—Oh; ati-ramyam—very beautiful; pulinam—shore; priyam—favorite; komala—soft; vālukam—sand; śarat—autumn; praphulla—blooming; padmānām—of lotuses; parāgaiḥ—with pollen; paripūritam—filled; vāyunā—by the breeze; tri-vidhākhyena—named trividha; sugandhena—with the fragrance; sugandhitam—scented; madhupa—of bees; dhvani—the sound; samyuktam—with; kuṣja—forest; druma—trees; latā—vines; ākulam—filled; atra—here; upaviśya—entering; gopālā—O gopas; dina—of the day; eka—one; prahare—a period of three hourse; gate—passed; bhojanasya—of lunch; api—also; samayam—the time; tasmāt—from that; kuruta—do; bhojanam—lunch. O gopas, let us go to this beautiful and pleasing riverbank of soft sands, which is flooded with pollen from the lotuses blossoming in autumn, fragrant with a breeze carrying three scents, and filled with trees, vines, and the humming of bees, and, now that three hours have passed and it is time for lunch, let us take our lunch here.

IAST

aho 'ti-ramyaṁ pulinaṁ priyaṁ komala-vālukam śarat-praphulla-padmānāṁ parāgaiḥ paripūritam

Translation

vāyunā tri-vidhākhyena sugandhena sugandhitam madhupa-dhvani-samyuktaṁ kuṣja-druma-latākulam atropaviśya gopālā dinaika-prahare gate bhojanasyāpi samayaṁ tasmāt kuruta bhojanam ahaḥ—Oh; ati-ramyam—very beautiful; pulinam—shore; priyam—favorite; komala—soft; vālukam—sand; śarat—autumn; praphulla—blooming; padmānām—of lotuses; parāgaiḥ—with pollen; paripūritam—filled; vāyunā—by the breeze; tri-vidhākhyena—named trividha; sugandhena—with the fragrance; sugandhitam—scented; madhupa—of bees; dhvani—the sound; samyuktam—with; kuṣja—forest; druma—trees; latā—vines; ākulam—filled; atra—here; upaviśya—entering; gopālā—O gopas; dina—of the day; eka—one; prahare—a period of three hourse; gate—passed; bhojanasya—of lunch; api—also; samayam—the time; tasmāt—from that; kuruta—do; bhojanam—lunch. O gopas, let us go to this beautiful and pleasing riverbank of soft sands, which is flooded with pollen from the lotuses blossoming in autumn, fragrant with a breeze carrying three scents, and filled with trees, vines, and the humming of bees, and, now that three hours have passed and it is time for lunch, let us take our lunch here.

IAST

atra bhojana-yogyā bhūr dṛśyate mṛdu-vālukā vatsakāḥ salilaṁ pitvā te cariṣyanti śādvalam

Synonyms

atra—here; bhojana-yogya—suitable for lunch; bhūḥ—place; dṛśyate—was seen; mṛdu—soft; vālukā—sands; vatsakāḥ—the calves; salilam—water; pitvā—drinking; te—they; cariṣyanti—will go; śādvalam—to the new grasses.

Translation

I see that this place with soft sands is a very good place for our lunch. The calves will drink the water here, and then they will go to the new grasses there.

IAST

iti kṛṣṇa-vacaḥ śrutvā tathety āhuś ca bālakāḥ prakartuṁ bhojanaṁ sarve hy upaviṣṭāḥ sarit-taṭe

Synonyms

iti—thus; kṛṣṇa—of Kṛṣṇa; vacaḥ—the words; śrutvā—hearing; tathā—so be it; iti—thus; āhuḥ—said; ca—and; bālakāḥ—the boys; prakartum—to do; bhojanam—lunch; sarve—all; hi—indeed; upaviṣṭāḥ—sat down; sarit—of the river; taṭe—on the bank.

Translation

Hearing Kṛṣṇa's words, the boys said, "So be it." They all sat down on the riverbank to take lunch.

IAST

atha kecid bālakāś ca yeṣāṁ pārśve na bhojanam te tu kṛṣṇasya karṇānte jagadur dīnayā girā

Synonyms

atha—then; kecit—some; bālakāḥ—boys; ca—and; yeṣām—of them; pārśve—on the side; na—not; bhojanam—lunch; te—they; tu—indeed; kṛṣṇasya—of Kṛṣṇa; karṇānte—in the ear; jagaduḥ—spoke; dīnayā girā—with a whisper.

Translation

Some boys, who had not brought lunch, whispered in Kṛṣṇa's ear:

IAST

vayaṁ tu kiṁ kariṣyāmo 'smāt pārśve na tu bhojanam nanda-grāmaṁ tu dūraṁ hi gacchāmo vatsakair vayaṁ

Synonyms

vayam—we; tu—indeed; kim—what; kariṣyāmaḥ—will do; asmāt—of us; pārśve—on the side; na—not; tu—indeed; bhojanam—lunch; nanda—of Nanda; grāmam—the village; tu—indeed; dūram—far away; hi—indeed; gacchāmaḥ—we go; vatsakaiḥ—with the calves; vayam—we.

Translation

We did not bring any lunch. With the calves we have come very far from Nanda's village.

IAST

iti śrutvā hariḥ prāha mā śokaṁ kuruta priyāḥ ahaṁ dāsyāmi sarveṣāṁ prayatnenāpi bhojanam tasmān mad-vākya-niratāḥ sarve bhavata bālakāḥ

Synonyms

iti—thus; śrutvā—hearing; hariḥ—Kṛṣṇa; prāha—said; mā—don't; śokam—lament; kuruta—do; priyāḥ—dear friends; aham—I; dāsyāmi—will give; sarveṣām—of all; prayatnena—carefully; api—also; bhojanam—the lunch; tasmāt—therefore; mat—of Me; vākya—on the words; niratāḥ—intent; sarve—all; bhavata—become; bālakāḥ—O boys;

Translation

Hearing this, Kṛṣṇa said: Dear friends, don't lament. I will carefully give lunch to everyone. All you boys just follow My words.

IAST

iti kṛṣṇasya vacanāt kṛṣṇa-pārśve ca te sthitāḥ muktvā śikyāni sarve 'nye bubhujuḥ kṛṣṇa-samyutāḥ

Synonyms

iti—thus; kṛṣṇasya—of Kṛṣṇa; vacanāt—from the words; kṛṣṇa-pārśve—at Kṛṣṇa's side; ca—and; te—they; sthitāḥ—situated; muktvā—giving up; śikyāni—ropes; sarve—all; anye—others; bubhujuḥ—ate; kṛṣṇa-samyutāḥ—in Kṛṣṇa's company.

Translation

On Kṛṣṇa's word all the boys assembled around Kṛṣṇa, put down their gopa-ropes, and ate their lunch in Kṛṣṇa's company.

IAST

cakāra kṛṣṇaḥ kila rāja-maṇḍalīṁ gopāla-bālaiḥ purataḥ prapūritaiḥ aneka-varṇair vasanaiḥ prakalpitair madhye sthito pīta-paṭena bhūṣitāḥ

Synonyms

cakāra—made; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; kila—indeed; rāja-maṇḍalīm—a royal circle; gopāla-bālaiḥ—with gopa boys; purataḥ—in the presence; prapūritaiḥ—filled; aneka-varṇaiḥ—with many different kinds; vasanaiḥ—with garments; prakalpitaiḥ—made; madhye—in the middle; sthitaḥ—situated; pīta-paṭena—with a yellow garment; bhūṣitāḥ—decorated.

Translation

With the gopa boys dressed in garments of many colors, Kṛṣṇa made a royal circle, with Himself, dressed in yellow, in the center.

IAST

reje tataḥ so vara-gopa-dārakair yathāmareśo hy amaraiś ca sarvataḥ punar yathāmbhoruha-komalair dalair madhye tu vaideha suvarṇa-karṇikā

Synonyms

reje—shone; tataḥ—then; saḥ—He; vara-gopa-dārakaiḥ—with the gopa boys; yathā—as; amara—of the demigods; īśaḥ—the king; hi—indeed; amaraiḥ—with the demigods; ca—and; sarvataḥ—all; punaḥ—again; yathā—as; ambhoruha—lotus; komalaiḥ—soft; dalaiḥ—with petals; madhye—in the middle; tu—indeed; vaideha—O king of Videha; suvarṇa—golden; karṇikā—whorl.

Translation

O king of Videha, surrounded by the gopa boys as Indra is surrounded by the demigods or a lotus whorl is surrounded by many soft petals, Kṛṣṇa shone with great splendor.

IAST

kusumair aṅkuraiḥ kecit pallavaiś ca dalaiḥ phalaiḥ hastair dṛśadbhiḥ śigbhiś ca jakṣus te kṛta-bhājanāḥ

Synonyms

kusumaiḥ—with flowers; aṅkuraiḥ—with grass; kecit—some; pallavaiḥ—with twigs; ca—and; dalaiḥ—with leaves; phalaiḥ—with fruits; hastaiḥ—with hands; dṛśadbhiḥ—with stones; śigbhiḥ—with rope; ca—and; jakṣuḥ—ate; te—they; kṛta—having made; bhājanāḥ—dishes.

Translation

Making lunch-trays out of flowers, grass, twigs, leaves, fruit, rocks, rope, or their hands, the boys ate.

IAST

tatraiko bālakāḥ śīghraṁ kṛṣṇāya kavalaṁ dadau kṛṣṇas tu kavalaṁ bhuktvā sarvān paśyann idaṁ jagau

Synonyms

tatra—there; ekaḥ—one; bālakāḥ—boy; śīghram—quickly; kṛṣṇāya—to Kṛṣṇa; kavalam—a morsel; dadau—gave; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; tu—indeed; kavalam—the morsel; bhuktvā—ate; sarvān—all; paśyann—seeing; idam—this; jagau—said.

Translation

Then one boy suddenly gave a morsel to Kṛṣṇa. Kṛṣṇa ate it, glanced at everyone, and said:

IAST

anyān nidarśayan svādu nāhaṁ jānāmi vai sakhe tathety uktvā sa bālāś ca nītvānyān kavalān dadau

Synonyms

anyān—the others; nidarśayan—showing; svādu—delicious; na—not; aham—I; jānāmi—know; vai—indeed; sakhe—O friend; tathā—so be it; iti—thus; uktvā—saying; sa—He; bālaḥ—the boy; ca—and; nītvā—bringing; anyān—others; kavalān—morsels; dadau—gave.

Translation

Showing the others, Kṛṣṇa said: Friend, I do not know of anything more delicious than this. The boy said: It is so. Then the boy gave morsels of that food to the others.

IAST

bhuktvā te kathayām āsuḥ prahasantaḥ parasparam punas tatrāpi subalo haraye kavalaṁ dadau

Synonyms

bhuktvā—eating; te—they; kathayām āsuḥ—said; prahasantaḥ—laughing; parasparam—among themselves; punaḥ—again; tatra—there; api—also; subalaḥ—Subala; haraye—to Kṛṣṇa; kavalam— amorsel; dadau—gave.

Translation

Joking and laughing, the boys ate. Then Subala gave a morsel of food to Kṛṣṇa.

IAST

kṛṣṇas tu kavalaṁ kiṣcid bhuktvā tatra jahāsa ha ye bhukta-kavalā bālās te sarve jahasuḥ sphuṭam

Synonyms

kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; tu—indeed; kavalam—the morsel; kiṣcit—a little bit; bhuktvā—eating; tatra—there; jahāsa—laughed; ha—Ah!; ye—who; bhukta—eating; kavalaḥ—the morsel; bālāḥ—the boys; te—they; sarve—all; jahasuḥ—laughed; sphuṭam—aloud.

Translation

Kṛṣṇa tasted the morsel and laughed. All the boys that tasted that food laughed aloud.

IAST

śrī-bāla ūcuḥ yasya mātāmahā mūḍhā śṛṇu nanda-kumāraka na jṣānaṁ bhojane tasya tasmāt svādu na vidyate

Synonyms

śrī-bālaḥ ūcuḥ—the boys said; yasya—of whom; mātāmahā—the grandmother; mūḍhā—bewildered; śṛṇu—listen; nanda—of Nanda; kumāraka—O son; na—not; jṣānam—knowledge; bhojane—in eating; tasya—of him; tasmāt—therefore; svādu—delicious; na—not; vidyate—is.

Translation

The boys said: O son of Nanda, his bewildered grandmother does not know how to cook. That was not delicious.

IAST

tato dadau ca kavalaṁ śrīdāmā mādhavāya ca anyān sarvān bahu-śreṣṭhaṁ jaguḥ sarve vrajārbhakāḥ

Synonyms

tataḥ—then; dadau—gave; ca—and; kavalam—a morsel; śrīdāmā—Śrīdāmā; mādhavāya—to Kṛṣṇa; ca—and; anyān—the others; sarvān—all; bahu-śreṣṭham—the best; jaguḥ—said; sarve—all; vraja—of Vraja; arbhakāḥ—the boys.

Translation

Then Śrīdāmā gave a morsel to Kṛṣṇa and the other boys. All the boys of Vraja declared, "This is the best."

IAST

punaḥ kṛṣṇāya pradadau kavalaṁ ca varūthapaḥ anyān bālāṁs tathā sarvān kiṣcit kiṣcit prayatnataḥ

Synonyms

punaḥ—again; kṛṣṇāya—to Kṛṣṇa; pradadau—gave; kavalam—a morsel; ca—and; varūthapaḥ—varūthapa; anyān—to the other; bālān—boys; tathā—then; sarvān—all; kiṣcit—something; kiṣcit—something; prayatnataḥ—carefully.

Translation

Then Varūthapa earnestly gave a morsel to Kṛṣṇa and all the other boys.

IAST

bhuktvā tu jahasuḥ sarve śrī-kṛṣṇādyā vrajārbhakāḥ

Translation

śrī-bāla ūcuḥ tādṛśaṁ bhojanaṁ cāsya yādṛśaṁ subalasya vai bhuktvā—eating; tu—indeed; jahasuḥ—laughed; sarve—all; śrī-kṛṣṇādyā—headed by Kṛṣṇa; vrajārbhakāḥ—the boys of Vraja; śrī-bālāḥ ūcuḥ—the boys said; tādṛśam—like that; bhojanam—food; ca—and; asya—of him; yādṛśam—like which; subalasya—of Subala; vai—indeed. When they ate it, Kṛṣṇa and all the boys of Vraja laughed. The boys said, "This is like Subala's food.

IAST

bhuktvāty-udvigna-manasaḥ sarve vayam ataḥ kila evaṁ pṛthak pṛthak sarve darśayantaḥ sva-bhojanam

Synonyms

bhuktvā—eating; aty-udvigna-manasaḥ—very unhappy at heart; sarve—all; vayam—we; ataḥ—therefore; kila—indeed; evam—thus; pṛthak pṛthak—individually; sarve—all; darśayantaḥ—showing; sva-bhojanam—own lunch.

Translation

"by eating this we have all become very unhappy at heart." In this way each boy showed his lunch to the others.

IAST

hāsayanto hasantaś ca cakruḥ krīḍāṁ parasparam jaṭharasya paṭe veṇuṁ vetraṁ śṛṅgaṁ ca kakṣake

Synonyms

hāsayantaḥ—making others laugh; hasantaḥ—laughing; ca—and; cakruḥ—did; krīḍām—pastimes; parasparam—together; jaṭharasya—of the abdomen; paṭe—in the cloth; veṇum—flute; vetram—stick; śṛṅgam—horn; ca—and; kakṣake—in the hiding place.

Translation

Laughing and making each other laugh, the boys enjoyed pastimes. Tucked into the cloth about His waist His flute, stick, and horn, . . .

IAST

vāme pāṇau ca kavalaṁ hy aṅguliṣu phalāni ca śirasā mukuṭaṁ bibhrat skandhe pīta-paṭaṁ tathā

Synonyms

vāme—in the left; pāṇau—hand; ca—and; kavalam—a morsel of food; hi—indeed; aṅguliṣu—in the fingers; phalāni—fruits; ca—and; śirasā—by the head; mukuṭam—a crown; bibhrat—holding; skandhe—on the shoulders; pīta-paṭam—yellow garments; tathā—so.

Translation

. . . in His left hand a morsel of food, on His fingers pieces of fruit, on His head a crown, over His shoulder a yellow cloth, . . .

IAST

hṛdaye vana-mālāṁ ca kaṭau kāṣcīṁ tathaiva ca pādayor nūpurau bibhrac chrīvatsaṁ kaustubhaṁ hṛdi

Synonyms

hṛdaye—on the chest; vana-mālām— a forest garland; ca—and; kaṭau—on the hips; kāṣcīm— abelt; tathā—so; eva—indeed; ca—and; pādayoḥ—on His feet; nūpurau—anklets; bibhrat—wearing; śrīvatsam—Śrīvatsa; kaustubham—and Kautubha; hṛdi—om His chest.

Translation

. . . on His chest a forest garland, on His hips a belt, on His feet anklets, on His chest a Kaustubha jewel and Śrīvatsa mark, . . .

IAST

tiṣṭhan madhye gopa-goṣṭhyāṁ hāsayan narmabhiḥ svakaiḥ svarge loke ca miṣati bubhuje yajṣa-bhug ghariḥ

Synonyms

tiṣṭhan—situated; madhye—in the center; gopa-goṣṭhyām—of the gopas; hāsayan—making laugh; narmabhiḥ—with jokes; svakaiḥ—own; svarge—on Svargaloka; loke—on the other planets; ca—and; miṣati—gazing; bubhuje—enjoyed; yajṣa-bhuk—the enjoyer of sacrifices; hariḥ—Lord Kṛṣṇa.

Translation

. . . staying in the midst of the gopas and making them laugh with His joking words as the people of Svargaloka and the other planets gazed with wonder, Lord Kṛṣṇa, the enjoyer of sacrifices, enjoyed many pastimes.

IAST

evaṁ kṛṣṇātma-natheṣu bhuṣjaneṣv arbhakeṣu ca viviśur gahvare dūraṁ tṛṇa-lobhena vatsakāḥ

Synonyms

evam—thus; kṛṣṇa—Kṛṣṇa; ātma—own; natheṣu—Lord; bhuṣjaneṣu—eating; arbhakeṣu—among the boys; ca—and; viviśuḥ—entered; gahvare—the deep forest; dūram—far away; tṛṇa-lobhena—eager for grass; vatsakāḥ—the calves.

Translation

As the boys, for whom Kṛṣṇa was the Lord of their lives, ate, the calves, greedy for more grass, went far away, deep in the forest.

IAST

vilokya tān bhaya-trastān gopān kṛṣṇa uvāca ha yūyaṁ gacchantu māhaṁ tu hy āneṣye vatsakān iha

Synonyms

vilokya—seeing; tān—them; bhaya-trastān—frightened; gopān—teh gopas; kṛṣṇa—Kṛṣṇa; uvāca—said; ha—O; yūyam—you; gacchantugo; mā—don't; aham—I; tu—indeed; hi—indeed; āneṣye—will bring; vatsakān—the calves; iha—here.

Translation

Seeing that the gopas were frightened, Kṛṣṇa said to them, "Don't go. I shall bring the calves here."

IAST

ity uktvā kṛṣṇa utthāya gṛhitvā kavalaṁ kare vicikāya darī-kuṣja- gahvare vatsakān svakān

Synonyms

iti—thus; uktvā—saying; kṛṣṇa—Kṛṣṇa; utthāya—rising; gṛhitvā—taking; kavalam—a morsel of food; kare—in His hand; vicikāya—to search; darīthe caves; kuṣja-gahvare—and forest groves; vatsakān—the calves; svakān—own.

Translation

Saying this, Kṛṣṇa stood up, took a morsel of food in His hand, and left to search the caves and forests for the calves.

IAST

tadaiva cāmbhoja-bhavaḥ samāgato vilokya muktiṁ hy agha-rākṣasasya ca dadarśa kṛṣṇaṁ puline yathā-ruci bhuṣjānam annaṁ vraja-bālakaiḥ saha

Synonyms

tadā—then; eva—indeed; ca—and; ambhoja-bhavaḥ—Brahmā; samāgataḥ—came; vilokya—seeing; muktim—liberation; hi—indeed; agha-rākṣasasya—of Aghāsura; ca—and; dadarśa—saw; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; puline—on the shore; yathā-ruci—as He pleased; bhuṣjānam—eating; annam—lunch; vraja-bālakaiḥ—the boys of Vraja; saha—with.

Translation

Then the demigod Brahmā, who had already seen the liberation of Aghāsura, came and gazed at Kṛṣṇa happily eating lunch with the boys on the riverbank.

IAST

dṛṣṭvā ca kṛṣṇaṁ manasā sa ūce tv ayaṁ hi gopo na hi deva-devaḥ harir yadi syād bahu-kutsitānne kathaṁ rato vā vraja-gopa-bālaiḥ

Synonyms

dṛṣṭvā—seeing; ca—and; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; manasā—in his mind; sa—he; ūce—said; tv—indeed; ayam—He; hi—indeed; gopaḥ—a gopa; na—not; hi—indeed; deva-devaḥ—the master of the demigods; hariḥ—Lord Hari; yadi—if; syāt—is; bahu—very; kutsita—wretched; anne—in food; katham—how?; rataḥ—enjoying; vā—or; vraja-gopa-bālaiḥ—with Vraja's gopa boys.

Translation

As he gazed at Kṛṣṇa, Brahmā said in his mind, "This must be a gopa. He cannot be Lord Hari, the Personality of Godhead. Why would Lord Hari enjoy such wretched food with the gopa boys of Vraja?"

IAST

ity uktvā mohito brahmā māyayā paramātmanaḥ draṣṭuṁ maṣju mahattvaṁ tu manaś cakre hy aho nṛpa

Synonyms

iti—thus; uktvā—speaking; mohitaḥ—bewildered; brahmā—Brahmā; māyayā—by the illusory potency; paramātmanaḥ—of the Supreme Personality of Godhead; draṣṭum—to see; maṣju—beautiful; mahattvam—glory; tu—indeed; manaḥ—mind; cakre—did; hi—indeed; ahaḥ—Oh; nṛpa—king.

Translation

After speaking these words, Brahmā became bewildered by the Lord's illusory potency. O king, he set his heart on seeing the beautiful glories of the Lord.

IAST

sarvān vastān ito gopān nītvā khe 'vasthitaḥ purā antardadhe vismito 'jo dṛṣṭvāghāsura-mokṣaṇam

Synonyms

sarvān—all; vastān—the calves; itaḥ—from there; gopān—the gopas; nītvā—taking; khe—in the sky; avasthitaḥ—situated; purā—before; antardadhe—disappeared; vismitaḥ—surprised; ajaḥ—Brahmā; dṛṣṭvā—having seen; aghāsura-mokṣaṇam—the liberation of Aghāsura.

Translation

As he stood in the sky, Brahmā, and who was very surprised to see Aghāsura's liberation, stole all the calves and boys and disappeared. .pa