IAST
athānyac chṛṇu rājendra
śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ
kaumāre krīḍanaṁ cedaṁ
paugaṇḍe kīrtanaṁ yathā
Synonyms
atha—then; anyat—another; śṛṇu—please hear; rājendra—O king of kings; śrī-kṛṣṇasya—of Śrī Kṛṣṇa; mahātmanaḥ—the Supreme Personality of Godhead; kaumāre—in childhood; krīḍanam—playing; ca—and; idam—this; paugaṇḍe——in pauganda; kīrtanam—glory; yathā—as.
Translation
O king of kings, please listen as I describe other pastimes Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, enjoyed in His kaumara and paugaṇḍa years.
IAST
śrī-kṛṣṇo 'gha-mukhān mṛtyo
rakṣitvā vatsa-vatsapān
yamunā-pulinaṁ gatvā
prāhedaṁ harṣa-vardhanam
Synonyms
śrī-kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa; agha-mukhāt—from Agha's mouth; mṛtyaḥ—from death; rakṣitvā—saving; vatsa—the calves; vatsapān—and the calfherd-boys; yamunā-pulinam—to the shore of the Yamunā; gatvā—going; prāha—said; idam—this; harṣa—joy; vardhanam—increasing.
Translation
After rescuing the calves and gopas from death in Aghāsura's mouth, Śrī Kṛṣṇa went to the Yamunā's shore and spoke the following delightful words:
IAST
aho 'ti-ramyaṁ pulinaṁ
priyaṁ komala-vālukam
śarat-praphulla-padmānāṁ
parāgaiḥ paripūritam
Translation
vāyunā tri-vidhākhyena
sugandhena sugandhitam
madhupa-dhvani-samyuktaṁ
kuṣja-druma-latākulam
atropaviśya gopālā
dinaika-prahare gate
bhojanasyāpi samayaṁ
tasmāt kuruta bhojanam
ahaḥ—Oh; ati-ramyam—very beautiful; pulinam—shore; priyam—favorite; komala—soft; vālukam—sand; śarat—autumn; praphulla—blooming; padmānām—of lotuses; parāgaiḥ—with pollen; paripūritam—filled; vāyunā—by the breeze; tri-vidhākhyena—named trividha; sugandhena—with the fragrance; sugandhitam—scented; madhupa—of bees; dhvani—the sound; samyuktam—with; kuṣja—forest; druma—trees; latā—vines; ākulam—filled; atra—here; upaviśya—entering; gopālā—O gopas; dina—of the day; eka—one; prahare—a period of three hourse; gate—passed; bhojanasya—of lunch; api—also; samayam—the time; tasmāt—from that; kuruta—do; bhojanam—lunch.
O gopas, let us go to this beautiful and pleasing riverbank of soft sands, which is flooded with pollen from the lotuses blossoming in autumn, fragrant with a breeze carrying three scents, and filled with trees, vines, and the humming of bees, and, now that three hours have passed and it is time for lunch, let us take our lunch here.
IAST
aho 'ti-ramyaṁ pulinaṁ
priyaṁ komala-vālukam
śarat-praphulla-padmānāṁ
parāgaiḥ paripūritam
Translation
vāyunā tri-vidhākhyena
sugandhena sugandhitam
madhupa-dhvani-samyuktaṁ
kuṣja-druma-latākulam
atropaviśya gopālā
dinaika-prahare gate
bhojanasyāpi samayaṁ
tasmāt kuruta bhojanam
ahaḥ—Oh; ati-ramyam—very beautiful; pulinam—shore; priyam—favorite; komala—soft; vālukam—sand; śarat—autumn; praphulla—blooming; padmānām—of lotuses; parāgaiḥ—with pollen; paripūritam—filled; vāyunā—by the breeze; tri-vidhākhyena—named trividha; sugandhena—with the fragrance; sugandhitam—scented; madhupa—of bees; dhvani—the sound; samyuktam—with; kuṣja—forest; druma—trees; latā—vines; ākulam—filled; atra—here; upaviśya—entering; gopālā—O gopas; dina—of the day; eka—one; prahare—a period of three hourse; gate—passed; bhojanasya—of lunch; api—also; samayam—the time; tasmāt—from that; kuruta—do; bhojanam—lunch.
O gopas, let us go to this beautiful and pleasing riverbank of soft sands, which is flooded with pollen from the lotuses blossoming in autumn, fragrant with a breeze carrying three scents, and filled with trees, vines, and the humming of bees, and, now that three hours have passed and it is time for lunch, let us take our lunch here.
IAST
aho 'ti-ramyaṁ pulinaṁ
priyaṁ komala-vālukam
śarat-praphulla-padmānāṁ
parāgaiḥ paripūritam
Translation
vāyunā tri-vidhākhyena
sugandhena sugandhitam
madhupa-dhvani-samyuktaṁ
kuṣja-druma-latākulam
atropaviśya gopālā
dinaika-prahare gate
bhojanasyāpi samayaṁ
tasmāt kuruta bhojanam
ahaḥ—Oh; ati-ramyam—very beautiful; pulinam—shore; priyam—favorite; komala—soft; vālukam—sand; śarat—autumn; praphulla—blooming; padmānām—of lotuses; parāgaiḥ—with pollen; paripūritam—filled; vāyunā—by the breeze; tri-vidhākhyena—named trividha; sugandhena—with the fragrance; sugandhitam—scented; madhupa—of bees; dhvani—the sound; samyuktam—with; kuṣja—forest; druma—trees; latā—vines; ākulam—filled; atra—here; upaviśya—entering; gopālā—O gopas; dina—of the day; eka—one; prahare—a period of three hourse; gate—passed; bhojanasya—of lunch; api—also; samayam—the time; tasmāt—from that; kuruta—do; bhojanam—lunch.
O gopas, let us go to this beautiful and pleasing riverbank of soft sands, which is flooded with pollen from the lotuses blossoming in autumn, fragrant with a breeze carrying three scents, and filled with trees, vines, and the humming of bees, and, now that three hours have passed and it is time for lunch, let us take our lunch here.
IAST
atra bhojana-yogyā bhūr
dṛśyate mṛdu-vālukā
vatsakāḥ salilaṁ pitvā
te cariṣyanti śādvalam
Synonyms
atra—here; bhojana-yogya—suitable for lunch; bhūḥ—place; dṛśyate—was seen; mṛdu—soft; vālukā—sands; vatsakāḥ—the calves; salilam—water; pitvā—drinking; te—they; cariṣyanti—will go; śādvalam—to the new grasses.
Translation
I see that this place with soft sands is a very good place for our lunch. The calves will drink the water here, and then they will go to the new grasses there.
IAST
iti kṛṣṇa-vacaḥ śrutvā
tathety āhuś ca bālakāḥ
prakartuṁ bhojanaṁ sarve
hy upaviṣṭāḥ sarit-taṭe
Synonyms
iti—thus; kṛṣṇa—of Kṛṣṇa; vacaḥ—the words; śrutvā—hearing; tathā—so be it; iti—thus; āhuḥ—said; ca—and; bālakāḥ—the boys; prakartum—to do; bhojanam—lunch; sarve—all; hi—indeed; upaviṣṭāḥ—sat down; sarit—of the river; taṭe—on the bank.
Translation
Hearing Kṛṣṇa's words, the boys said, "So be it." They all sat down on the riverbank to take lunch.
IAST
atha kecid bālakāś ca
yeṣāṁ pārśve na bhojanam
te tu kṛṣṇasya karṇānte
jagadur dīnayā girā
Synonyms
atha—then; kecit—some; bālakāḥ—boys; ca—and; yeṣām—of them; pārśve—on the side; na—not; bhojanam—lunch; te—they; tu—indeed; kṛṣṇasya—of Kṛṣṇa; karṇānte—in the ear; jagaduḥ—spoke; dīnayā girā—with a whisper.
Translation
Some boys, who had not brought lunch, whispered in Kṛṣṇa's ear:
IAST
vayaṁ tu kiṁ kariṣyāmo
'smāt pārśve na tu bhojanam
nanda-grāmaṁ tu dūraṁ hi
gacchāmo vatsakair vayaṁ
Synonyms
vayam—we; tu—indeed; kim—what; kariṣyāmaḥ—will do; asmāt—of us; pārśve—on the side; na—not; tu—indeed; bhojanam—lunch; nanda—of Nanda; grāmam—the village; tu—indeed; dūram—far away; hi—indeed; gacchāmaḥ—we go; vatsakaiḥ—with the calves; vayam—we.
Translation
We did not bring any lunch. With the calves we have come very far from Nanda's village.
IAST
iti śrutvā hariḥ prāha
mā śokaṁ kuruta priyāḥ
ahaṁ dāsyāmi sarveṣāṁ
prayatnenāpi bhojanam
tasmān mad-vākya-niratāḥ
sarve bhavata bālakāḥ
Synonyms
iti—thus; śrutvā—hearing; hariḥ—Kṛṣṇa; prāha—said; mā—don't; śokam—lament; kuruta—do; priyāḥ—dear friends; aham—I; dāsyāmi—will give; sarveṣām—of all; prayatnena—carefully; api—also; bhojanam—the lunch; tasmāt—therefore; mat—of Me; vākya—on the words; niratāḥ—intent; sarve—all; bhavata—become; bālakāḥ—O boys;
Translation
Hearing this, Kṛṣṇa said: Dear friends, don't lament. I will carefully give lunch to everyone. All you boys just follow My words.
IAST
iti kṛṣṇasya vacanāt
kṛṣṇa-pārśve ca te sthitāḥ
muktvā śikyāni sarve 'nye
bubhujuḥ kṛṣṇa-samyutāḥ
Synonyms
iti—thus; kṛṣṇasya—of Kṛṣṇa; vacanāt—from the words; kṛṣṇa-pārśve—at Kṛṣṇa's side; ca—and; te—they; sthitāḥ—situated; muktvā—giving up; śikyāni—ropes; sarve—all; anye—others; bubhujuḥ—ate; kṛṣṇa-samyutāḥ—in Kṛṣṇa's company.
Translation
On Kṛṣṇa's word all the boys assembled around Kṛṣṇa, put down their gopa-ropes, and ate their lunch in Kṛṣṇa's company.
IAST
cakāra kṛṣṇaḥ kila rāja-maṇḍalīṁ
gopāla-bālaiḥ purataḥ prapūritaiḥ
aneka-varṇair vasanaiḥ prakalpitair
madhye sthito pīta-paṭena bhūṣitāḥ
Synonyms
cakāra—made; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; kila—indeed; rāja-maṇḍalīm—a royal circle; gopāla-bālaiḥ—with gopa boys; purataḥ—in the presence; prapūritaiḥ—filled; aneka-varṇaiḥ—with many different kinds; vasanaiḥ—with garments; prakalpitaiḥ—made; madhye—in the middle; sthitaḥ—situated; pīta-paṭena—with a yellow garment; bhūṣitāḥ—decorated.
Translation
With the gopa boys dressed in garments of many colors, Kṛṣṇa made a royal circle, with Himself, dressed in yellow, in the center.
IAST
reje tataḥ so vara-gopa-dārakair
yathāmareśo hy amaraiś ca sarvataḥ
punar yathāmbhoruha-komalair dalair
madhye tu vaideha suvarṇa-karṇikā
Synonyms
reje—shone; tataḥ—then; saḥ—He; vara-gopa-dārakaiḥ—with the gopa boys; yathā—as; amara—of the demigods; īśaḥ—the king; hi—indeed; amaraiḥ—with the demigods; ca—and; sarvataḥ—all; punaḥ—again; yathā—as; ambhoruha—lotus; komalaiḥ—soft; dalaiḥ—with petals; madhye—in the middle; tu—indeed; vaideha—O king of Videha; suvarṇa—golden; karṇikā—whorl.
Translation
O king of Videha, surrounded by the gopa boys as Indra is surrounded by the demigods or a lotus whorl is surrounded by many soft petals, Kṛṣṇa shone with great splendor.
IAST
kusumair aṅkuraiḥ kecit
pallavaiś ca dalaiḥ phalaiḥ
hastair dṛśadbhiḥ śigbhiś ca
jakṣus te kṛta-bhājanāḥ
Synonyms
kusumaiḥ—with flowers; aṅkuraiḥ—with grass; kecit—some; pallavaiḥ—with twigs; ca—and; dalaiḥ—with leaves; phalaiḥ—with fruits; hastaiḥ—with hands; dṛśadbhiḥ—with stones; śigbhiḥ—with rope; ca—and; jakṣuḥ—ate; te—they; kṛta—having made; bhājanāḥ—dishes.
Translation
Making lunch-trays out of flowers, grass, twigs, leaves, fruit, rocks, rope, or their hands, the boys ate.
IAST
tatraiko bālakāḥ śīghraṁ
kṛṣṇāya kavalaṁ dadau
kṛṣṇas tu kavalaṁ bhuktvā
sarvān paśyann idaṁ jagau
Synonyms
tatra—there; ekaḥ—one; bālakāḥ—boy; śīghram—quickly; kṛṣṇāya—to Kṛṣṇa; kavalam—a morsel; dadau—gave; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; tu—indeed; kavalam—the morsel; bhuktvā—ate; sarvān—all; paśyann—seeing; idam—this; jagau—said.
Translation
Then one boy suddenly gave a morsel to Kṛṣṇa. Kṛṣṇa ate it, glanced at everyone, and said:
IAST
anyān nidarśayan svādu
nāhaṁ jānāmi vai sakhe
tathety uktvā sa bālāś ca
nītvānyān kavalān dadau
Synonyms
anyān—the others; nidarśayan—showing; svādu—delicious; na—not; aham—I; jānāmi—know; vai—indeed; sakhe—O friend; tathā—so be it; iti—thus; uktvā—saying; sa—He; bālaḥ—the boy; ca—and; nītvā—bringing; anyān—others; kavalān—morsels; dadau—gave.
Translation
Showing the others, Kṛṣṇa said: Friend, I do not know of anything more delicious than this. The boy said: It is so. Then the boy gave morsels of that food to the others.
IAST
bhuktvā te kathayām āsuḥ
prahasantaḥ parasparam
punas tatrāpi subalo
haraye kavalaṁ dadau
Synonyms
bhuktvā—eating; te—they; kathayām āsuḥ—said; prahasantaḥ—laughing; parasparam—among themselves; punaḥ—again; tatra—there; api—also; subalaḥ—Subala; haraye—to Kṛṣṇa; kavalam— amorsel; dadau—gave.
Translation
Joking and laughing, the boys ate. Then Subala gave a morsel of food to Kṛṣṇa.
IAST
kṛṣṇas tu kavalaṁ kiṣcid
bhuktvā tatra jahāsa ha
ye bhukta-kavalā bālās
te sarve jahasuḥ sphuṭam
Synonyms
kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; tu—indeed; kavalam—the morsel; kiṣcit—a little bit; bhuktvā—eating; tatra—there; jahāsa—laughed; ha—Ah!; ye—who; bhukta—eating; kavalaḥ—the morsel; bālāḥ—the boys; te—they; sarve—all; jahasuḥ—laughed; sphuṭam—aloud.
Translation
Kṛṣṇa tasted the morsel and laughed. All the boys that tasted that food laughed aloud.
IAST
śrī-bāla ūcuḥ
yasya mātāmahā mūḍhā
śṛṇu nanda-kumāraka
na jṣānaṁ bhojane tasya
tasmāt svādu na vidyate
Synonyms
śrī-bālaḥ ūcuḥ—the boys said; yasya—of whom; mātāmahā—the grandmother; mūḍhā—bewildered; śṛṇu—listen; nanda—of Nanda; kumāraka—O son; na—not; jṣānam—knowledge; bhojane—in eating; tasya—of him; tasmāt—therefore; svādu—delicious; na—not; vidyate—is.
Translation
The boys said: O son of Nanda, his bewildered grandmother does not know how to cook. That was not delicious.
IAST
tato dadau ca kavalaṁ
śrīdāmā mādhavāya ca
anyān sarvān bahu-śreṣṭhaṁ
jaguḥ sarve vrajārbhakāḥ
Synonyms
tataḥ—then; dadau—gave; ca—and; kavalam—a morsel; śrīdāmā—Śrīdāmā; mādhavāya—to Kṛṣṇa; ca—and; anyān—the others; sarvān—all; bahu-śreṣṭham—the best; jaguḥ—said; sarve—all; vraja—of Vraja; arbhakāḥ—the boys.
Translation
Then Śrīdāmā gave a morsel to Kṛṣṇa and the other boys. All the boys of Vraja declared, "This is the best."
IAST
punaḥ kṛṣṇāya pradadau
kavalaṁ ca varūthapaḥ
anyān bālāṁs tathā sarvān
kiṣcit kiṣcit prayatnataḥ
Synonyms
punaḥ—again; kṛṣṇāya—to Kṛṣṇa; pradadau—gave; kavalam—a morsel; ca—and; varūthapaḥ—varūthapa; anyān—to the other; bālān—boys; tathā—then; sarvān—all; kiṣcit—something; kiṣcit—something; prayatnataḥ—carefully.
Translation
Then Varūthapa earnestly gave a morsel to Kṛṣṇa and all the other boys.
IAST
bhuktvā tu jahasuḥ sarve
śrī-kṛṣṇādyā vrajārbhakāḥ
Translation
śrī-bāla ūcuḥ
tādṛśaṁ bhojanaṁ cāsya
yādṛśaṁ subalasya vai
bhuktvā—eating; tu—indeed; jahasuḥ—laughed; sarve—all; śrī-kṛṣṇādyā—headed by Kṛṣṇa; vrajārbhakāḥ—the boys of Vraja; śrī-bālāḥ ūcuḥ—the boys said; tādṛśam—like that; bhojanam—food; ca—and; asya—of him; yādṛśam—like which; subalasya—of Subala; vai—indeed.
When they ate it, Kṛṣṇa and all the boys of Vraja laughed. The boys said, "This is like Subala's food.
IAST
bhuktvāty-udvigna-manasaḥ
sarve vayam ataḥ kila
evaṁ pṛthak pṛthak sarve
darśayantaḥ sva-bhojanam
Synonyms
bhuktvā—eating; aty-udvigna-manasaḥ—very unhappy at heart; sarve—all; vayam—we; ataḥ—therefore; kila—indeed; evam—thus; pṛthak pṛthak—individually; sarve—all; darśayantaḥ—showing; sva-bhojanam—own lunch.
Translation
"by eating this we have all become very unhappy at heart." In this way each boy showed his lunch to the others.
IAST
hāsayanto hasantaś ca
cakruḥ krīḍāṁ parasparam
jaṭharasya paṭe veṇuṁ
vetraṁ śṛṅgaṁ ca kakṣake
Synonyms
hāsayantaḥ—making others laugh; hasantaḥ—laughing; ca—and; cakruḥ—did; krīḍām—pastimes; parasparam—together; jaṭharasya—of the abdomen; paṭe—in the cloth; veṇum—flute; vetram—stick; śṛṅgam—horn; ca—and; kakṣake—in the hiding place.
Translation
Laughing and making each other laugh, the boys enjoyed pastimes. Tucked into the cloth about His waist His flute, stick, and horn, . . .
IAST
vāme pāṇau ca kavalaṁ
hy aṅguliṣu phalāni ca
śirasā mukuṭaṁ bibhrat
skandhe pīta-paṭaṁ tathā
Synonyms
vāme—in the left; pāṇau—hand; ca—and; kavalam—a morsel of food; hi—indeed; aṅguliṣu—in the fingers; phalāni—fruits; ca—and; śirasā—by the head; mukuṭam—a crown; bibhrat—holding; skandhe—on the shoulders; pīta-paṭam—yellow garments; tathā—so.
Translation
. . . in His left hand a morsel of food, on His fingers pieces of fruit, on His head a crown, over His shoulder a yellow cloth, . . .
IAST
hṛdaye vana-mālāṁ ca
kaṭau kāṣcīṁ tathaiva ca
pādayor nūpurau bibhrac
chrīvatsaṁ kaustubhaṁ hṛdi
Synonyms
hṛdaye—on the chest; vana-mālām— a forest garland; ca—and; kaṭau—on the hips; kāṣcīm— abelt; tathā—so; eva—indeed; ca—and; pādayoḥ—on His feet; nūpurau—anklets; bibhrat—wearing; śrīvatsam—Śrīvatsa; kaustubham—and Kautubha; hṛdi—om His chest.
Translation
. . . on His chest a forest garland, on His hips a belt, on His feet anklets, on His chest a Kaustubha jewel and Śrīvatsa mark, . . .
IAST
tiṣṭhan madhye gopa-goṣṭhyāṁ
hāsayan narmabhiḥ svakaiḥ
svarge loke ca miṣati
bubhuje yajṣa-bhug ghariḥ
Synonyms
tiṣṭhan—situated; madhye—in the center; gopa-goṣṭhyām—of the gopas; hāsayan—making laugh; narmabhiḥ—with jokes; svakaiḥ—own; svarge—on Svargaloka; loke—on the other planets; ca—and; miṣati—gazing; bubhuje—enjoyed; yajṣa-bhuk—the enjoyer of sacrifices; hariḥ—Lord Kṛṣṇa.
Translation
. . . staying in the midst of the gopas and making them laugh with His joking words as the people of Svargaloka and the other planets gazed with wonder, Lord Kṛṣṇa, the enjoyer of sacrifices, enjoyed many pastimes.
IAST
evaṁ kṛṣṇātma-natheṣu
bhuṣjaneṣv arbhakeṣu ca
viviśur gahvare dūraṁ
tṛṇa-lobhena vatsakāḥ
Synonyms
evam—thus; kṛṣṇa—Kṛṣṇa; ātma—own; natheṣu—Lord; bhuṣjaneṣu—eating; arbhakeṣu—among the boys; ca—and; viviśuḥ—entered; gahvare—the deep forest; dūram—far away; tṛṇa-lobhena—eager for grass; vatsakāḥ—the calves.
Translation
As the boys, for whom Kṛṣṇa was the Lord of their lives, ate, the calves, greedy for more grass, went far away, deep in the forest.
IAST
vilokya tān bhaya-trastān
gopān kṛṣṇa uvāca ha
yūyaṁ gacchantu māhaṁ tu
hy āneṣye vatsakān iha
Synonyms
vilokya—seeing; tān—them; bhaya-trastān—frightened; gopān—teh gopas; kṛṣṇa—Kṛṣṇa; uvāca—said; ha—O; yūyam—you; gacchantugo; mā—don't; aham—I; tu—indeed; hi—indeed; āneṣye—will bring; vatsakān—the calves; iha—here.
Translation
Seeing that the gopas were frightened, Kṛṣṇa said to them, "Don't go. I shall bring the calves here."
IAST
ity uktvā kṛṣṇa utthāya
gṛhitvā kavalaṁ kare
vicikāya darī-kuṣja-
gahvare vatsakān svakān
Synonyms
iti—thus; uktvā—saying; kṛṣṇa—Kṛṣṇa; utthāya—rising; gṛhitvā—taking; kavalam—a morsel of food; kare—in His hand; vicikāya—to search; darīthe caves; kuṣja-gahvare—and forest groves; vatsakān—the calves; svakān—own.
Translation
Saying this, Kṛṣṇa stood up, took a morsel of food in His hand, and left to search the caves and forests for the calves.
IAST
tadaiva cāmbhoja-bhavaḥ samāgato
vilokya muktiṁ hy agha-rākṣasasya ca
dadarśa kṛṣṇaṁ puline yathā-ruci
bhuṣjānam annaṁ vraja-bālakaiḥ saha
Synonyms
tadā—then; eva—indeed; ca—and; ambhoja-bhavaḥ—Brahmā; samāgataḥ—came; vilokya—seeing; muktim—liberation; hi—indeed; agha-rākṣasasya—of Aghāsura; ca—and; dadarśa—saw; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; puline—on the shore; yathā-ruci—as He pleased; bhuṣjānam—eating; annam—lunch; vraja-bālakaiḥ—the boys of Vraja; saha—with.
Translation
Then the demigod Brahmā, who had already seen the liberation of Aghāsura, came and gazed at Kṛṣṇa happily eating lunch with the boys on the riverbank.
IAST
dṛṣṭvā ca kṛṣṇaṁ manasā sa ūce
tv ayaṁ hi gopo na hi deva-devaḥ
harir yadi syād bahu-kutsitānne
kathaṁ rato vā vraja-gopa-bālaiḥ
Synonyms
dṛṣṭvā—seeing; ca—and; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; manasā—in his mind; sa—he; ūce—said; tv—indeed; ayam—He; hi—indeed; gopaḥ—a gopa; na—not; hi—indeed; deva-devaḥ—the master of the demigods; hariḥ—Lord Hari; yadi—if; syāt—is; bahu—very; kutsita—wretched; anne—in food; katham—how?; rataḥ—enjoying; vā—or; vraja-gopa-bālaiḥ—with Vraja's gopa boys.
Translation
As he gazed at Kṛṣṇa, Brahmā said in his mind, "This must be a gopa. He cannot be Lord Hari, the Personality of Godhead. Why would Lord Hari enjoy such wretched food with the gopa boys of Vraja?"
IAST
ity uktvā mohito brahmā
māyayā paramātmanaḥ
draṣṭuṁ maṣju mahattvaṁ tu
manaś cakre hy aho nṛpa
Synonyms
iti—thus; uktvā—speaking; mohitaḥ—bewildered; brahmā—Brahmā; māyayā—by the illusory potency; paramātmanaḥ—of the Supreme Personality of Godhead; draṣṭum—to see; maṣju—beautiful; mahattvam—glory; tu—indeed; manaḥ—mind; cakre—did; hi—indeed; ahaḥ—Oh; nṛpa—king.
Translation
After speaking these words, Brahmā became bewildered by the Lord's illusory potency. O king, he set his heart on seeing the beautiful glories of the Lord.
IAST
sarvān vastān ito gopān
nītvā khe 'vasthitaḥ purā
antardadhe vismito 'jo
dṛṣṭvāghāsura-mokṣaṇam
Synonyms
sarvān—all; vastān—the calves; itaḥ—from there; gopān—the gopas; nītvā—taking; khe—in the sky; avasthitaḥ—situated; purā—before; antardadhe—disappeared; vismitaḥ—surprised; ajaḥ—Brahmā; dṛṣṭvā—having seen; aghāsura-mokṣaṇam—the liberation of Aghāsura.
Translation
As he stood in the sky, Brahmā, and who was very surprised to see Aghāsura's liberation, stole all the calves and boys and disappeared.
.pa