Chapter Nine Brahma-stuti Brahmā's Prayers

59 verses

IAST

śrī-brahmovāca kṛṣṇāya megha-vapuṣe capalāmbarāya pīyūṣa-miṣṭa-vacanāya parāt parāya vaṁśī-dharāya śikhi-candrikayānvitāya devāya bhrātṛ-sahitāya namo 'stu tasmai

Synonyms

śrī-brahmā uvāca—Śrī Brahma said; kṛṣṇāya—to Kṛṣṇa; megha-vapuṣe—whose form is a cloud; capalāmbarāya—who wears garments of lightning; pīyūṣa—with nectar; miṣṭa—sweet; vacanāya—words; parāt—than ther greatest; parāya—greater; vaṁśī-dharāya—holding a flute; śikhi—peacock; candrikayā—feather; anvitāya—with; devāya—to the Lord; bhrātṛ-sahitāya—accompanied by His brother; namaḥ—obeisances; astu—maybe; tasmai—to Him.

Translation

Śrī Brahmā said: Obeisances to Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, greater than the greatest, holding a flute, wearing a peacock feather, staying in His brother's company, His form a monsoon cloud, His garments lightning, and His words sweet as nectar.

IAST

kṛṣṇas tu sākṣāt puruṣottamaḥ svayaṁ pūrṇaḥ pareśaḥ prakṛteḥ paro hariḥ yasyāvatārāṁśa-kalā vayaṁ surāḥ sṛjāma viśvaṁ kramato 'sya śaktibhiḥ

Synonyms

kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; tu—indeed; sākṣāt—directly; puruṣottamaḥ—the Supreme Personality of Godhead; svayam—Himself; pūrṇaḥ—perfect; pareśaḥ—the supreme master; prakṛteḥ—of the material energy; paraḥ—above; hariḥ—Lord Hari; yasya—of whom; avatāra—incarnations; aṁśa—partrs; kalā—and parts of a part; vayam—we; surāḥ—demigods; sṛjāma—create; viśvam—the universe; kramataḥ—accordingly; asya—of Him; śaktibhiḥ—with the potencies.

Translation

Kṛṣṇa is the original Supreme Personality of Godhead, the perfect and complete supreme master, who stays above the material energy. We demigods, who are the parts of the parts of His incarnations, create this world with the aid of His potencies.

IAST

sa tvaṁ sākṣāt kṛṣṇacandrāvatāro nandasyāpi putratām āgataḥ kau vṛndāraṇye gopa-veśena vatsān gopair mukhyaiś cārayan bhrājase vai

Synonyms

saḥ—He; tvam—You; sākṣāt—directly; kṛṣṇacandrāvatāraḥ—the incarnation Lord Kṛṣṇacandra; nandasya—of nanda; api—even; putratām—in the status og being the son; āgataḥ—come; kau—to the earth; vṛndāraṇye—in Vṛndāvana; gopa-veśena—in the garments of a gopa; vatsān—the calves; gopaiḥ—with the gopas; mukhyaiḥ—most important; cārayan—herding; bhrājase—You are splendidly manifested; vai—certainly.

Translation

You are the same Lord Kṛṣṇacandra. You have come to the earth and become the son of Mahārāja Nanda. Appearing like an ordinary cowherd boy, and herding the calves in the company of many gopas, You are splendidly manifest.

IAST

hariṁ koṭi-kandarpa-līlābhirāmaṁ sphurat-kaustubhaṁ śyāmalaṁ pīta-vastram vrajeśaṁ tu vaṁśī-dharaṁ rādhikeśaṁ paraṁ sundaraṁ taṁ nikuṣje namāmi

Synonyms

harim—Lord Hari; koṭi—millions; kandarpa—of Kāmadevas; līlā—playfulness; abhirāmam—handsomeness; sphurat—glittering; kaustubham—Kaustubha jewel; śyāmalam—dark; pīta-vastram—yellow garments; vrajeśam—the king of Vraja; tu—indeed; vaṁśī-dharam—holding a flute; rādhikeśam—the master of Rādhā; param—supreme; sundaraṁhandsome; tam—Him; nikuṣje—in the forest; namāmi—I offer my respectful obeisances.

Translation

In this forest grove I offer my respectful obeisances to handsome and dark Lord Hari, more playful and charming than millions of Kāmadevas, decorated with yellow garments and glistening Kaustubha gem, clutching a flute, the king of Vraja and the Lord of Śrī Rādhā.

IAST

taṁ kṛṣṇaṁ bhaja harim ādi-devam asmin kṣetra-jṣaṁ kham iva vilipta-megham eva svacchāṅgaṁ param adhi-yajṣa-caitya-rūpaṁ bhakty-ādyair viśada-virāga-bhāva-saṅghaiḥ

Synonyms

tam—Him; kṛṣṇam— bhaja—worship; harim—Hari; ādi-devam—the original Lord; asmin—here; kṣetra—the place; jṣam—knowing; kham—the sky; iva—like; vilipta—anointed; megham—clouds; eva—indeed; svaccha—splendid; aṅgam—body; param—transcendental; adhi-yajṣa-caitya-rūpam—the form of the Lord of sacrifices; bhakty-ādyaiḥ—beginning weith devotional service; viśada—pure; virāga—renunciation; bhāva—condition; saṅghaiḥ—with multitudes.

Translation

With devotion, purity, and renunciation, worship Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, pure as a cloudless sky, His limbs splendid, the master of sacrifices, the master of consciousness, the all-knowing Supersoul.

IAST

yāvan manaś ca rajasā prabalena vidvan saṅkalpa eva tu vikalpaka eva tāvat tābhyāṁ bhaven manasijas tv abhimāna-yogas tenāpi buddhi-vikṛtiṁ kramataḥ prayānti

Synonyms

yāvat—as; manaś—the mind; ca—and; rajasā—with passion; prabalena—powerful; vidvān—wise; saṅkalpa—acceptance; eva—indeed; tu—indeed; vikalpaka—rejection; eva—indeed; tāvat—so; tābhyām—with them; bhavet—may be; manasijaḥ—the desire for sense gratification; tv—indeed; abhimāna—pride; yogaḥ—contact; tena—by that; api—also; buddhi—of intelligence; vikṛtim——ruination; kramataḥ—gradually; prayānti—attain.

Translation

O wise one, when the mind is influenced by passion it accepts the materially pleasant and rejects the materially unpleasant. By these two actions material desires and arrogant pride breed in the heart. In this way the intelligence is gradually disfigured.

Content

vidyud-dyutis tv ṛtu-guṇo jala-madhya-rekhā itthaṁ tathāsya jagatas tu mukhaṁ mṛṣeti duḥkhāvṛtaṁ viṣaya-ghūrṇam alāta-cakram vidyut—lightning; dyutiḥ—splendor; tv—indeed; ṛtu—of the seasons; guṇaḥ—the quality; jala—water; madhya—middle; rekhā—a line; bhūta—manifested; ulmukaḥ—firebrand; kapaṭa—false; pantha—path; ratiḥ—making; yathā—as; ca—and; ittham—thus; tathā—so; asya—of this; jagataḥ—material universe; tu—indeed; mukham—tha face; mṛṣā—false; iti—thus; duḥkha—with sufferings; āvṛtam—filled; viṣaya—sense objects; ghūrṇam—whirling; alāta-cakram—a firebrand circle. Like a fleeting lightning flash, a ripple on the water, the passing seasons, and the false, blurred line of a moving spark, the face, filled with sufferings, of the material world is temporary and untrue. The whirl of sense happiness is the seeming-stationary circle of a quickly-moving spark.

IAST

vṛkṣā jalena calatāpi calā ivātra netreṇa bhūri-calitena caleva bhūś ca evaṁ guṇaiḥ prakṛti-jair bhramato jana-sthaṁ satyaṁ vaded guṇa-sukhād idam eva kṛṣṇa

Synonyms

vṛkṣāḥ—trees; jalena—by the water; calatā—moving; api—even; cala—moving; iva—like; atra—here; netreṇa—by the eye; bhūri-calitena—moving greatly; cala—moving; iva—like; bhūś—earth; ca—and; evam—thus; guṇaiḥ—by the modes; prakṛti-jaiḥ—born from matter; bhramataḥ—bewildering; janain the people; stham—situated; satyam—truth; vadet—may speak; guṇa—quality; sukhāt—out of happiness; idam—this; eva—indeed; kṛṣṇa—O Kṛṣṇa.

Translation

When water moves, the trees reflected on it seem to move also. When the eyes are tossed to and fro, the earth seems to move. O Kṛṣṇa, bewildered by the modes of material nature, the people say material sense pleasures are real.

IAST

duḥkhaṁ sukhaṁ ca manasā prabhavaṁ ca supte mithyā bhavet punar aho bhuvi jāgare 'sya itthaṁ viveka-ghaṭitasya janasya sarvaṁ svapna-bhramādṛta-jagat satataṁ bhaved dhi

Synonyms

duḥkham—suffering; sukham—pleasure; ca—and; manasā—by the mind; prabhavam—birth; ca—and; supte—in a dream; mithyā—false; bhavet—is; punaḥ—again; ahaḥ—Oh; bhuvi—on the earth; jagare—of a person awake; asya—of him; ittham—thus; viveka-ghatitasya—discriminating; janasya—of a person; sarvam—everything; svapna—of a dream; bhrama—illusion; ādṛta—honored; jagat—the world; satatam—always; bhavet—is; hi—certainly.

Translation

Pains and pleasures are created by the mind. A person awake knows what he saw in a dream is false. A wise man knows the entire material world is a dream.

IAST

jṣānī visṛjya mamatām abhimāna-yogaṁ vairāgya-bhāva-rasikaḥ satataṁ nirīhaḥ

Translation

dīpena dīpa-kaśataṁ ca yathā prajātaṁ paśyet tathātma-vibhavaṁ bhuvi caika-tattvam jṣānī—a wise man; visṛjya—renouncing; mamatām—possessiveness; abhimāna-yogam—with false-ego; vairāgya—renunciation; bhāva—the state; rasikaḥ—enjoying; satatam—always; nirīhaḥ—without material activities; dīpena—with a lamp; dīpa—of the lamp; kaśatām—the light; ca—and; yathā—as; prajātam—masnifested; paśyet—may see; tathā—so; atma—of the self; vibhavam—glory; bhuvi—on the earth; ca—and; eka—one; tattvam—principle. A wise man who stays aloof from material deeds, renounces the world, and tastes the nectar of spiritual love, can see, as one sees with the light of a lamp, the spiritual glory of the Supreme Lord, who stays as the Supersoul in this world.

IAST

bhakto bhajed aja-patiṁ hṛdi vāsudevaṁ nirdhūma-vahnir iva mukta-guṇa-sva-bhāvaḥ paśyan ghaṭeṣu sa-jaleṣu yathendum ekaṁ etādṛśaḥ paramahaṁsa-varaḥ kṛtārthaḥ

Synonyms

bhaktaḥ—a devotee; bhajet—may worship; aja-patim—the master of Brahmā; hṛdi—in his heart; vāsudevam—Lord Vāsudeva; nirdhūma—without smoke; vahniḥ—fire; iva—like; mukta—freed; guṇa—from the modes of nature; sva-bhāvaḥ—whose character; paśyan—seeing; ghateṣu—in pots; sa-jaleṣu—filled with water; yathā—as; indum—moon; ekam—one; etādṛśaḥ—like that; paramahaṁsa-varaḥ—the best of the swanlike saints; kṛtārthaḥ—who has attained perfection.

Translation

A devotee like a smokeless flame free from the touch of the material modes, who worships Lord Vāsudeva in his heart and sees the one Lord Vāsudeva present in everyone's heart as one moon is reflected in many pots of water, is perfect, the best of swanlike saints.

IAST

stuvanti vedāḥ satataṁ ca yaṁ sadā harer mahimnaḥ kila ṣoḍaśīṁ kalām kadāpi jānanti na te tri-loke vaktuṁ guṇāṁś tasya jano 'sti kaḥ paraḥ

Synonyms

stuvanti—offer prayers; vedāḥ—the Vedas; satatam—always; ca—and; yam—to whom; sadā—always; hareḥ—of Lord Hari; mahimnaḥ—of the glory; kila—indeed; ṣoḍaśīm—sixteenth; kalām—part; kadāpi—sometimes; jānanti—know; na—not; te—of You; tri-loke—in the three woirlds; vaktum—to say; guṇān—the qualities; tasya—of Him; janaḥ—a person; asti—so; kaḥ—who?; paraḥ—is able.

Translation

Athough they always praise Him, the Vedas do not understand even one sixteenth of Lord Hari's glories. Who in the three worlds has the power to describe His qualities?

Content

vaktaiś caturbhis tv aham eva devaḥ śrī-paṣcavaktraḥ kila paṣca-vaktraiḥ sahasraśīrṣas tu sahasra-vaktrair yaṁ stauti sevāṁ kurute ca tasya vaktaiḥ—with mouths; caturbhiḥ—four; tv—indeed; aham—I; eva—indeed; devaḥ—the lord; śrī-paṣcavaktraḥ—Śiva; kila—indeed; paṣca—with five; vaktraiḥ—mouths; sahasraśīrṣaḥ—Ananta; tu—indeed; sahasra—with a thousand; vaktraiḥ—mouths; yam—whom; stauti—praise; sevām—service; kurute—do; ca—and; tasya—of Him. Ananta praises Him with a thousand mouths, Śiva with five mouths and I with four mouths. We serve Lord Hari.

IAST

viṣṇuś ca vaikuṇṭha-nivāsa-kṛc ca kṣīroda-vāsī harir eva sākṣāt nārāyaṇo dharma-sutas tathāpi goloka-nāthaṁ bhajate bhavantam

Synonyms

viṣṇuḥ—Lord Viṣṇu; ca—and; vaikuṇṭha-nivāsa-kṛc—who resides in Vaikuṇṭha; ca—and; kṣīroda-vāsī—residing on the milk-ocean; hariḥ—Lord Hari; eva—indeed; sākṣāt—directly; nārāyaṇaḥ—Nārāyaṇa; dharma-sutaḥ—the son of Dharma; tathāpi—still; goloka-nātham—the Lord of Goloka; bhajate—wprships; bhavantam—You.

Translation

Lord Viṣṇu who stays in Vaikuṇṭha, Lord Hari who stays on the milk-ocean, and Nārāyaṇa Ṛṣi, the son of Dharma, all worship You, the master of Goloka.

IAST

aho 'ti-dhanyo mahimā murārer jānanti bhūmau munayo na mānavāḥ surāsurā vā manavo budhāḥ punaḥ svapne 'pi paśyanti na tat-pada-dvayam

Synonyms

ahaḥ—Oh; ati—very; dhanyaḥ—opulent; mahimā—glory; murāreḥ—of Kṛṣṇa; jānanti—know; bhūmau—on the earth; munayaḥ—sages; na—not; mānavāḥ—humans; sura—demigods; asurāḥ—demons; vā—or; manavaḥ—Manus; budhāḥ—philosophers; punaḥ—again; svapne—in dream; api—even; paśyanti—see; na—not; tat-pada-dvayam—His feet.

Translation

Lord Kṛṣṇa's glories are very great. Even in their dreams the sages, humans, demigods, demons, manus, and philosophers do not see His feet.

IAST

varaṁ hariṁ guṇākāraṁ su-mukti-daṁ parāt param rameśvaraṁ guṇeśvaraṁ vrajeśvaraṁ namāmy aham

Synonyms

varam—great; harim—Lord Hari; guṇākāram—a jewel mine of virtues; su-mukti-dam—granting liberation; parāt—than the greatest; param—greater; ramā—of the goddess of fortune; īśvaram—the master; guṇa—of transcendental virtues; īśvaraṁthe master; vraja—of Vraja; īśvaram—to the master; namāmy—offer obeisances; aham—I.

Translation

I offer my respectful obeisances to Lord Hari, greater than the greatest, a jewel mine of transcendental virtues, the giver of liberation, the master of the goddess of fortune, the master of transcendental virtues, and the master of Vraja.

IAST

tāmbūla-sundara-mukhaṁ madhuraṁ bruvantaṁ bimbādharaṁ smita-yutaṁ sita-kunda-dantam nīlālakāvṛta-kapola-manoharābhaṁ vande calat-kanaka-kuṇḍala-maṇḍanārham

Synonyms

tāmbūla—with betelnuts; sundara—handsome; mukham—face; madhuram—sweet; bruvantam—speaking; bimbādharam—bimba-fruit lips; smita—a smile; yutam—with; sita—white; kunda—jasmine; dantam—teeth; nīla—black; ālaka—curling locks of hair; āvṛta—covered; kapola—cheeks; manohara—charming; ābham—glory; vande—I offer my respectful obeisances; calat—moving; kanaka—gold; kuṇḍala—earrings; maṇḍana-arham—decorated.

Translation

I offer my respectful obeisances to smiling, sweetly speaking Lord Hari, His mouth handsome with betelnuts, His lips bimba fruits, His teeth white jasmine flowers, and His handsome cheeks covered by curly black locks and decorated with swinging gold earrings.

IAST

sundaraṁ tu tava rūpam eva hi manmathasya manaso haraṁ param āvirāstu mama netrayoḥ sadā śyāmalaṁ makara-kuṇḍalāvṛtam

Synonyms

sundaram—handsome; tu—indeed; tava—Your; rūpam—form; eva—indeed; hi—indeed; manmathasya—of Kāmadrva; manasaḥ—the heart; haram—enchanting; param—great; āvirastu—may appear; mama—of me; netrayoḥ—on the eyes; sadā—always; śyāmalam—dark; makara-kuṇḍalāvṛtam—with shark-shaped earrings.

Translation

May Your dark handsome form, decorated with shark-shaped earrings and stealing Kāmadeva's heart, appear before my eyes.

IAST

vaikuṇṭha-līlā-pravaraṁ manoharaṁ namas-kṛtaṁ deva-gaṇaiḥ paraṁ varam gopāla-līlābhiyutaṁ bhajāmy ahaṁ goloka-nāthaṁ śirasā namāmy aham

Synonyms

vaikuṇṭha—in Vaikunṭṭha; līlā—pastimes; pravaram—excellent; manoharam—charming; namas-kṛtam—offered obeisances; deva-gaṇaiḥ—by the demigods; param—supreme; varam—great; gopāla-līlābhiyutam—enjoying pastimes as a gopa; bhajāmy—worship; aham—I; goloka-nātham—the master of Goloka; śirasā—with the head; namāmy—bow down; aham—I.

Translation

I bow my head before Goloka's handsome king, who plays as a gopa, enjoys in Vaikuṇṭha, and receives the demigods' obeisances.

IAST

yuktaṁ vasanta-kalakaṇṭha-vihaṅgamaiś ca saugandhikaṁ tvaraṇa-pallava-śākhi-saṅgam vṛndāvanaṁ sudhita-dhīra-samīra-līlāṁ gacchan harir jayati pātu sadaiva bhaktān

Synonyms

yuktam—endowed; vasanta—spring; kalakaṇṭha—cuckoo; vihaṅgamaiḥ—birds; ca—and; saugandhikam—fragrant; tvaraṇa—quick; pallava—buds; śākhi—trees; saṅgam—company; vṛndāvanam—Vṛndāvana; sudhita-dhīra-samīra-līlām—with playful nectar breezes; gacchan—going; hariḥ—Lord Hari; jayati—all glories; pātu—may protect; sadā—always; eva—certainly; bhaktān—the devotees.

Translation

Glory to Lord Hari, who walks in fragrant Vṛndāvana forest, which is filled with sweet-throated spring cuckoos, newly-budding trees, and gentle, playful, nectar breezes. May He always protect the devotees.

IAST

harati kamala-mānaṁ lola-muktābhimānaṁ dharaṇi-rasika-dānaṁ kāmadevasya bāṇam śravaṇa-vidita-yānaṁ netra-yugma-prayānaṁ bhaja yad uta samakṣaṁ dāna-dakṣaṁ kaṭākṣam

Synonyms

harati—removes; kamala—of the lotus; mānam—the pride; lola—moving; muktā—pearl; abhimānam—pride; dharaṇi—on the earth; rasika—they who taste nectar; dānam—gift; kāmadevasya—of Kāmadeva; bāṇam—the arrow; śravaṇa—to the ears; vidita—known; yānam—journey; netra-yugma—eyes; prayānam—journey; bhaja—worship; yat—whcih; uta—indeed; samakṣam—before the eyes; dāna-dakṣam—expert atgiving charity; kaṭākṣam—the sidelong glance.

Translation

Worship Kṛṣṇa's sidelong glance, which eclipses the pride of the lotus and the moving string of pearls, which travels almost to His ears, which is Kāmadeva's arrow, and which, laden with gifts for they who taste nectar in this world, is expert at giving charity.

IAST

śarac-candrākāraṁ nakha-maṇi-samūhaṁ sukha-karaṁ su-raktaṁ hṛt-pūrṇaṁ prakaṭita-tamaḥ-khaṇḍana-karam bhaje 'haṁ brahmāṇḍe sakala-nara-pāpābhidalanaṁ harer viṣṇor devair divi bharata-khaṇḍe stutam alam

Synonyms

śarat—autumn; candra—moon; ākāram—form; nakha—nails; maṇi—jewels; samūham—multitude; sukha-karam—delighting; su-raktam—red; hṛt—chest; pūrṇam—full; prakaṭita—manifested; tamaḥ—darkness; khaṇḍana-karam—breaking; bhaje—worship; aham—I; brahmāṇḍe—in the universe; sakala—all; nara—people; pāpa—sins; abhidalanam—destruction; hareḥ—of Lord Hari; viṣṇoḥ—of Lord Viṣṇu; devaiḥ—by the the demigods; divi—in heaven; bharata-khaṇḍe—on the earth; stutam—praised; alam—greatly.

Translation

I worship handsome Lord Viṣṇu's delightful reddish jewel nails, which fill the heart, break the darkness, crush the sins of everyone in the universe, and are praised on the earth and by the demigods in heaven.

IAST

mahā-padme kiṁ vā paridhir iva cābhāti satataṁ kadācid ity asphurjad-ratha-caraṇa itthaṁ dhvani-dharaḥ yathā nyastaṁ cakraṁ śata-kiraṇa-yuktaṁ tu hariṇā sphurac-chrī-maṣjīraṁ hari-caraṇa-padme tv adhigatam

Synonyms

mahā-padme—a great lotus; kim—whether?; vā—or; paridhiḥ—a circle of light; iva—like; ca—and; ābhāti—shines; satatam—always; kadācit—sometimes; ity—thus; asphurjad-ratha-caraṇaḥ—asm chariot wheel; ittham—thus; dhvani-dharaḥ—making sounds; yathā—as; nyastam—placed; cakram—cakra; śata-kiraṇa-yuktam—with a hundred points of light; tu—indeed; hariṇā—by Lord Hari; sphura—manifest; śrī-maṣjīram—ankles; hari-caraṇa-padme—on Lord Hari's lotus feet; tv—indeed; adhigatam—understood.

Translation

Is this a circle of light around a great lotus flower, a great rumbling chariot wheel, the Sudarśana-cakra, the sun with its hundred points of light, or the graceful anklets on Lord Hari's lotus feet?

IAST

kaṭyāṁ pītāmbaraṁ divyaṁ kṣudra-ghaṇṭikayānvitam bhajāmy ahaṁ citta-haraṁ kṛṣṇasyākliṣṭa-karmaṇaḥ

Synonyms

kaṭyām—on the hips; pītāmbaram—yellow garments; divyam—splendid; kṣudra-ghaṇṭikayānvitam—decorated with small bells; bhajāmy—worship; aham—I; citta-haram—charming; kṛṣṇasya—of Kṛṣṇa; akliṣṭa-karmaṇaḥ—whose actions are full of bliss.

Translation

I worship the splendid, charming, decorated with small bells yellow garment on the hips of Lord Kṛṣṇa, whose every act is full of bliss.

IAST

bhaje kṛṣṇa-kroḍe bhṛgu-muni-padaṁ śrī-gṛham alaṁ tathā śrīvatsāṅkaṁ nikaśa-ruci-yuktaṁ dyuti-param gale hīrāhārān kanaka-maṇi-muktāvali-dharān sphurat-tārākārān bhramara-vali-bhārān dhvani-karān

Synonyms

bhaje—I worship; kṛṣṇa-kroḍe—on Kṛṣṇa's chest; bhṛgu-muni-padam—the footprint of Bhṛgu Muni; śrī-gṛham—the homr of the goddess of fortune; alam—greatky; tathā—then; śrīvatsāṅkam—marked with Śrīvatsa; nikaśa-ruci-yuktam—with a gluttering golden streak; dyuti-param—splendid; gale—on the neck; hīrāhārān—diamon necklaces; kanaka—gold; maṇi—jewels; muktāvali—pearls; dharān—wearing; sphurat-tārākārān—glittering stars; bhramara—bees; vali-bhārān—manifesting; dhvani-karān—making a sound.

Translation

On Lord Kṛṣṇa's chest I worship Bhṛgu Muni's footprint, Lakṣmī-devi's home, the mark of Śrīvatsa, the splendid golden nikaṣa line, and, suspended from His neck, the many necklaces of diamonds, gold, jewels, and pearls splendid as glistening stars, and the many flower garlands filled with buzzing bees.

IAST

vaṁśī-vibhūṣitam alaṁ dvija-dāna-śīlaṁ sindūra-varṇam ati-kīcakarāva-līlām hemāṅgulīya-nikaraṁ nakha-candra-yuktaṁ hasta-dvayaṁ smara kadamba-sugandha-pṛktam

Synonyms

vaṁśī—with a flute; vibhūṣitam—decorated; alam—greatly; dvija-dāna-śīlam—giving charity to the brahmanas; sindūra-varṇam—the color of red sindura; ati-kīcakarāva-līlām—the playful soundof the bamboos; hemāṅgulīya-nikaram—golden rings; nakha-candra-yuktam—with the moons of the nails; hasta-dvayam—two ahnds; smara—remember; kadamba-sugandha-pṛktam—with the scent of a kadamba flower.

Translation

Remember Kṛṣṇa's hands, decorated with a flute, expert at giving charity to the brāhmaṇas, the color of sindūra, expert at playing the bamboo flute, with gold rings and moonlike fingernails, and fragrant with a kadamba flower.

IAST

śanaiś calan mānasa-rāja-haṁsa- grīvākṛtau kandhara ucca-deśe kādambinī-māna-harau karau ca bhajāmi nityaṁ hari-kāka-pakṣau

Synonyms

śanaiḥ—gradually; calan—going; mānasa—of the mind; rāja-haṁsa—the royal swan; grīvākṛtau—in the form of a neck; kandhara—neck; ucca-deśe—broad; kādambinī—of monsoon clouds; māna—the pride; harau—removing; karau—hands; ca—and; bhajāmi—I worship; nityam—always; hari—of Lord Hari; kāka—crow; pakṣau—feathers.

Translation

On the slowly-moving swan of Lord Hari's neck again and again I worship two black crow-feathers, which remove the pride of the black monsoon clouds.

IAST

kala-darpaṇa-vad viśadaṁ sukha-daṁ nava-yauvana-rūpa-dharaṁ nṛpatim maṇi-kuṇḍala-kuntala-śāli-ratiṁ bhaja gaṇḍa-yugaṁ ravi-candra-rucim

Synonyms

kala-darpaṇa-vat—like a splendid mirror; viśadam—clear; sukha-dam—delightful; nava-yauvana-rūpa-dharam—newly youthful; nṛpatim—king; maṇi—jewel; kuṇḍala—earrings; kuntala-śāli—locks of heari; ratim—delight; bhaja—worship; ganda-yugam—cheeks; ravi-candra-rucim—splendid as the sun and moon.

Translation

Please worship the delightful young prince splendid as a glistening mirror, handsome with jewel earrings and curly locks of hair, and glorious as the sun and moon, that is Lord Hari's cheeks.

IAST

khacita-kanaka-muktā-rakta-vaidūrya-vāsaṁ madana-vadana-līlā-sarva-saundarya-rāsam aruṇa-vidhu-sakāśaṁ koṭi-sūrya-prakāśaṁ ghaṭita-śikhi-su-vītaṁ naumi viṣṇoḥ kirīṭam

Synonyms

khacita—studded; kanaka—gold; muktā—pearls; rakta—red; vaidūrya—vaidurya jewels; vāsam—the abode; madana—of Kāmadeva; vadana—face; līlā—pastimes; sarva—all; saundarya—handsomeness; rāsam—the rāsa dance; aruṇa—red; vidhu—moon; sakāśam——shining; koṭi—millions; sūrya—suns; prakāśam—shining; ghaṭita-śikhi-su-vītam—with a peacock feather; naumi—I glorify; viṣṇoḥ—of Lord Viṣṇu; kirīṭam—the crown.

Translation

I praise Lord Viṣṇu's crown, deocrated with a peacock feather, glorious as a red moon, splendid as millions of suns, the home of gold, pearls, and vaidūrya jewels, and the rāsa circle of all of Kāmadeva's playful handsomeness.

IAST

yad-dvāri deśe na gatir guhendra- gaṇeśa-tāreśa-divākarāṇām ājṣāṁ vinā yānti na kuṣja-maṇḍalaṁ taṁ kṛṣṇacandraṁ jagad-īśvaraṁ bhaje

Synonyms

yad-dvāri—at the door; deśe—in the place; na—not; gatiḥ—going; guha—Kārttikeya; indra—Indra; gaṇeśa—Gaṇeśa; tāreśa—Candra; divākarāṇām—and Sūrya; ājṣām—the order; vinā—without; yānti—go; na—not; kuṣja-maṇḍalam—to the forest; tam—Him; kṛṣṇacandram—Kṛṣṇacandra; jagad-īśvaram—the master of the universes; bhaje—I worship.

Translation

I worship Kṛṣṇacandra, the master of the universes. Kārttikeya, Indra, Gaṇeśa, Candra, and Sūrya cannot enter the door to His realm. Without His permission no one can enter the circle of His forest.

IAST

iti kṛtvā stutiṁ brahmā śrī-kṛṣṇasya mahātmanaḥ punaḥ kṛtāṣjalir bhūtvā sva-vijṣāptiṁ cakāra ha

Synonyms

iti—thus; kṛtvā—doing; stutim—prayers; brahmā—Brahmā; śrī-kṛṣṇasya—of Śrī Kṛṣṇa; mahātmanaḥ—tyeh Supreme Personality of Godhead; punaḥ—again; kṛtāṣjaliḥ—with folded hands; bhūtvā—being; sva-vijṣāptim—appeal; cakāra—did; ha—indeed.

Translation

After speaking these prayers, Brahmā folded his hands and begged the Supreme Personality of Godhead:

IAST

aparādhaṁ tu putrasya mātṛvat tvaṁ kṣamasva ca ahaṁ tvan-nābhi-kamalāt sambhavo 'haṁ jagat-pate

Synonyms

aparādham—offense; tu—indeed; putrasya—of a son; mātṛvat—like a mother; tvam—You; kṣamasva—please forgive; ca—and; aham—I; tvat—of You; nābhi—navel; kamalāt—from the lotus; sambhavaḥ—birth; aham—I; jagat—of the universe; pate—O master.

Translation

O Lord of the universe, I was born from the lotus of Your navel. As a mother forgives her son's offense, please forgive me.

IAST

kvāhaṁ loka-patiḥ kva tvaṁ koṭi-brahmāṇḍa-nāyakaḥ tasmād vraja-pate deva rakṣa maṁ madhusūdana

Synonyms

kva—where?; aham—I; loka-patiḥ—the king of a planet; kva—where?; tvam—You; koṭi-brahmāṇḍa-nāyakaḥ—the ruler of millions of universes; tasmāt—therefore; vraja-pate—O master of Vraja; deva—O Lord; rakṣa—protect; mam—me; madhusūdana—O Kṛṣṇa.

Translation

What am I, the king of one planet, in comparison to You, the ruler of many millions of universes? O master of Vraja, O Lord, O Kṛṣṇa, please save me!

IAST

māyayā yasya muhyanti deva-daitya-narādayaḥ sva-māyayā tan-mohayā mūrkho 'haṁ hy udyato 'bhavam

Synonyms

māyayā—by the illusory potency; yasya—of whom; muhyanti—bewidlered; deva—demigods; daitya—demons; nara—humans; ādayaḥ—beginning with; sva-māyayā—by His own illusory potency; tan-mohayā—bewildering; mūrkhaḥ—bewildered; aham—I; hy—indeed; udyataḥ—engaged; abhavam—have become.

Translation

By Your illusory potency the demigods, demons, humans, and other living entities are bewildered. Bewildered by Your illusory potency, I diligently perform my duties.

IAST

nārāyaṇas tvaṁ govinda nāhaṁ nārāyaṇo hare brahmāṇḍaṁ tvaṁ vinirmāya śeṣe nārāyaṇaḥ purā

Synonyms

nārāyaṇaḥ—Nārāyaṇa; tvam—You; govinda—O Govinda; na—not; aham—I; nārāyaṇaḥ—Nārāyaṇa; hare—O Hari; brahmāṇḍam—a universe; tvam—You; vinirmāya—creating; śeṣe—on Śeṣa; nārāyaṇaḥ—Nārāyaṇa. purā—in ancient times.

Translation

O Govinda, O Hari, You are Nārāyaṇa. I am not Nārāyaṇa. You are the same Nārāyaṇa that in ancient times created the universe and then rested on Ananta Śeṣa.

IAST

yasya śrī-brahmaṇi dhāmni prāṇaṁ tyaktvā tu yoginaḥ yatra yāsyanti tasmiṁs tu sa-kulā putanā gatā

Synonyms

yasya—of whom; śrī-brahmaṇi—in Brahman; dhāmni—in the abode; prāṇam—life; tyaktvā—abandoning; tu—indeed; yoginaḥ—yogis; yatra—where; yāsyanti—will go; tasmiṁḥ—in that; tu—indeed; sa-kulā—with their families; putanā—Pūtanā; gatā—went.

Translation

Puitanā and her family entered the same Brahman effulgence the yogīs attain when they leave this life.

IAST

vatsānāṁ vatsapānāṁ ca kṛtvā rūpāṇi mādhava vicacāra vane tvaṁ tu hy aparādhān mama prabho

Synonyms

vatsānām—of the calves; vatsapānām—and gopas; ca—and; kṛtvā—making; rūpāṇi—forms; mādhava—O Kṛṣṇa; vicacāra—wander; vane—in the forest; tvam—You; tu—indeed; hy—indeed; aparādhān—offenses; mama—my; prabhaḥ—O Lord.

Translation

O Mādhava, after creating the forms of the calves and gopas, You wandered in the forest. O Lord, please forgive my offenses.

IAST

tasmāt kṣamasva govinda prasīda tvaṁ mamopari agaṇayyāparādhāṁ me sutopari pitā yathā

Synonyms

tasmāt—therefore; kṣamasva—please forgive; govinda—O Govinda; prasīda—be merciful; tvam—You; mama upari—to me; agaṇayya—not counting; aparādham—the offense; me—of me; suta upari—to a son; pitā—a father; yathā—as.

Translation

O Govinda, please forgive me. Please be merciful to me. As a father does not consider his son's actions an offense, please do not take offense with me.

IAST

tvad-abhaktā ratā jṣāne teṣāṁ kleśo viśiṣyate pariśramāt karṣakānāṁ

Synonyms

tvad-abhaktāḥ—they who are not Your devotees; ratā—engaged; jṣāne—in impersonal speculation; teṣām—of them; kleśaḥ—suffering; viśiṣyate—is; pariśramāt—out of fatigue; karṣakānām—of farmers; yathā—as; kṣetre—in the firld; tuṣārthinām—threshing chaff.

Translation

They who are not devoted to You but instead are earnestly engaged in impersonal speculation gain only trouble for all their efforts. They are like a farmers that thresh empty husks.

IAST

tvad-bhakti-bhāve niratā bahavas tvad-gatiṁ gatāḥ yogino munayaś caiva tathā ye vraja-vāsinaḥ

Synonyms

tvad-bhakti-bhāve—in devotion to YTou; niratā—engaged; bahavaḥ—many; tvad-gatim—the destination of You; gataḥ—attained; yoginaḥ—yogis; munayaḥ—sages; ca—and; eva—indeed; tathā—so; ye—who; vraja—of Vraja; vāsinaḥ—the residents.

Translation

As many yogīs and sages became devoted to You and attained You, so the residents of Vraja also became devoted to You and attained You.

IAST

dvidhā ratir bhaved varā śrutāc ca darśanāc ca vā aho hare tu māyayā babhūva naiva me ratiḥ

Synonyms

dvidhā—two kinds; ratiḥ—love; bhavet—is; varā—excellent; śrutāt—from hearing; ca—and; darśanāt—from seeing; ca—and; vai—indeed; ahaḥ—Oh; hare—Lord Hari; tu—indeed; māyayā—by the illusory potency; babhūva—became; na—not; eva—indeed; me—of me; ratiḥ—love.

Translation

Love is created in two ways: by hearing and by seeing. O Lord Hari, bewildered by Your illusory potency, I have not attained love for You.

IAST

ity uktvāśru-mukho bhūtvā natvā tat-pāda-paṅkajau punar āha vidhiḥ kṛṣṇaṁ bhaktyā sarvaṁ kṣamāpayan

Synonyms

ity—thus; uktvā—speaking; aśru—tears; mukhaḥ—on his face; bhūtvā—becoming; natvā—bowing down; tat-pāda-paṅkajau—to His lotus feet; punaḥ—again; āha—spoke; vidhiḥ—Brahmā; kṛṣṇam—to Kṛṣṇa; bhaktyā—with devotion; sarvam—all; kṣamāpayan—appealing for forgiveness.

Translation

Speaking these words, bowing before Kṛṣṇa's lotus feet, and tears gliding down his face, Brahmā earnestly begged for forgiveness.

IAST

ghoṣeṣu vāsinām eṣāṁ bhūtvāhaṁ tvat-padāmbujam yadā bhajeyaṁ su-gatis tadā bhūyān na cānyathā

Synonyms

ghoṣeṣu—in the cowherd villages; vāsinām—of the residents; eṣām—of them; bhūtvā—becoming; aham—I; tvat-padāmbujam—Your lotus feet; yadā—when; bhajeyam—I worship; su-gatiḥ—an auspicious condition; tadā—then; bhūyān—will be; na—not; ca—and; anyathā—otherwise.

Translation

When I take birth among the residents of these cowherd villages, and when I worship Your lotus feet, then I will attain auspiciousness. Nothing else will be auspicious for me.

IAST

vayaṁ tu gopa-deśeṣu saṁsthitāś ca śivādayaḥ sakṛt kṛṣṇaṁ tu paśyantas tasmād dhanyāś ca bhārate

Synonyms

vayam—we; tu—indeed; gopa-deśeṣu—in the places of the gopas; saṁsthitāś—situated; ca—and; śivādayaḥ—headed by Lord Śiva; sakṛt—once; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; tu—indeed; paśyantaḥ—seeing; tasmāt—from that; dhanyāś—fortunate; ca—and; bhārate—on the earth.

Translation

When we demigods, who have Śiva as our leader, enter the lands of the gopas and once gaze on Lord Kṛṣṇa, then we will be fortunate.

IAST

aho bhāgyaṁ tu śrī-kṛṣṇa mātā-pitros tava prabho tathā ca gopa-gopīnāṁ pūrṇas tvaṁ dṛśyate vraje

Synonyms

ahaḥ—Oh; bhāgyam—good fortune; tu—indeed; śrī-kṛṣṇa—O Śrī Kṛṣṇa; mātā-pitroḥ—of the mother and father; tava—of You; prabhaḥ—O Lord; tathā—so; ca—and; gopa-gopīnām—of the gopas and gopīs; pūrṇaḥ—perfect; tvam—You; dṛśyate—are seen; vraje—in Vraja.

Translation

O Lord, how fortunate are Your parents, the gopas, and the gopīs, who see You in Your original form in Vraja!

IAST

muktā-hāraḥ sarva-viśvopakaraḥ sarvādhāraḥ pātu māṁ viśva-kāraḥ līlāgāraḥ śūri-kanyā-vihāraḥ krīḍāpāraḥ kṛṣṇacandrāvatāraḥ

Synonyms

muktā—of pearls; hāraḥ—with a necklace; sarva-viśvopakaraḥ—the maintainer of all the universes; sarvādhāraḥ—the resting place of everything; pātu—may protect; mām—me; viśva-kāraḥ—the creator of the universes; līlāgāraḥ—the abode of transcendental pastimnes; śūri-kanyā—by the Yamunā; vihāraḥ—who enjoys pastimes; krīḍāpāraḥ—playful; kṛṣṇacandrāvatāraḥ—the descent of Lord Kṛṣṇa.

Translation

May Lord Kṛṣṇa, who wears a pearl necklace, in whom everything rests, who creates and maintains all the universes, and who, enjoying by the Yamunā, is the playful abode of transcendental pastimes, protect me.

IAST

śrī-kṛṣṇa vṛṣṇi-kula-puṣkara nanda-putra rādhā-pate madana-mohana deva-deva sammohitaṁ vraja-pate bhuvi te 'jāya māṁ govinda gokula-pate paripāhi pāhi

Synonyms

śrī-kṛṣṇa—O Śrī Kṛṣṇa; vṛṣṇi-kula-puṣkara—O lotus flower in the family of Vṛṣṇi; nanda-putra—O son of Nanda; rādhā-pate—O Lord of Rādhā; madana-mohana—O enchanter of Kāma; deva-deva—O master of the demigods; sammohitam—bewildered; vraja-pate—O master of Vraja; bhuvi—on earth; te—of You; ajayā—by the illusory potency; mām—to me; govinda—O Govinda; gokula-pate—O master of Gokula; paripāhi—please protect; pāhi—please protect.

Translation

O Śrī Kṛṣṇa, O lotus growing in King Vṛṣṇi's family, O son of Nanda, O Lord of Rādhā, O enchanter of Kāmadeva, O master of the demigods, O king of Vraja, O king of Gokula, O Govinda, please protect, please protect me, who am now bewildered by Your illusory potency!

IAST

karoti yaḥ kṛṣṇa-hareḥ pradakṣiṇaṁ bhavej jagat-tīrtha-phalaṁ ca tasya tu te kṛṣṇalokaṁ sukhadaṁ parāt paraṁ goloka-lokaṁ pravaraṁ gamiṣyati

Synonyms

karoti—does; yaḥ—one who; kṛṣṇa-hareḥ—of Lord Kṛṣṇa; pradakṣiṇam—circumambulation; bhavet— may be; jagat—of the universe; tīrtha—the holy places; phalam—the result; ca—and; tasya—of him; tu—indeed; te—of You; kṛṣṇalokam—Kṛṣṇaloka; sukhadam—blissful; parāt—than the greatest; param—greater; goloka—of Goloka; lokam—the realm; pravaram—best; gamiṣyati—will go.

Translation

A person who circumambulates Lord Kṛṣṇa attains the result of visiting all the holy places in the universe. He will go to Your Kṛṣṇaloka, the best of spiritual realms.

IAST

śrī-nārada uvāca ity abhiṣṭūya govindaṁ śrīmad-vṛndāvaneśvaram natvā tri-vāraṁ lokeśas cakāra tu pradakṣiṇam

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; ity—thus; abhiṣṭūya—offering prayers; govindam—to Govinda; śrīmat—glorious; vṛndāvana—of Vṛndāvana; īśvaram—to the master; natvā—bowing down; tri-varam—three times; lokeśaḥ—Brahmā, the king of the worlds; cakāra—did; tu—indeed; pradakṣiṇam—circumambulation.

Translation

Śrī Nārada said: After offering these prayers and bowing down, three times Brahmā circumambulated Lord Govinda, the glorious master of Vṛndāvana.

IAST

tatra cālakṣito bhūtvā vatsān bālān pitāmahaḥ varaṁ dattvā prayānārthaṁ yacanaṁ sa cakāra ha

Synonyms

tatra—there; ca—and; alakṣitaḥ—invisible; bhūtvā—becopming; vatsān—the calves; bālān—and boys; pitāmahaḥ—Brahmā; varam—benediction; dattvā—giving; prayāna—departure; artham—for the purpose; yacanam—request; sa—he; cakāra—did; ha—indeed.

Translation

First becoming invisible, and then offerings blessing to the calves and boys, grandfather Brahmā asked permission to leave.

IAST

tataś ca brahmaṇe tasmai netreṇājṣāṁ dadau hariḥ punaḥ praṇamya svaṁ lokaṁ ātma-bhūḥ pratyapadyata

Synonyms

tataḥ—then; ca—and; brahmaṇe—to Brahmā; tasmai—to him; netreṇa—with an eye; āj 24ām—permission; dadau—givinmg; hariḥ—Lord Hari; punaḥ—again; praṇamya—bowing down; svam—to his own; lokam—planet; ātma-bhūḥ—Brahmā; pratyapadyata—went.

Translation

With a glance Kṛṣṇa gave His permission. Then Brahmā bowed again and returned to his own world.

IAST

atha kṛṣṇo vanāc chīghraṁ ānayām āsa vatsakān yatrāpi puline rājan gopānāṁ rāja-maṇḍalī

Synonyms

atha—then; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; vanāt—from the forest; śīghram—quickly; ānayām āsa—led; vatsakān—the calves; yatra—where; api—also; puline—on the shore; rājan—O king; gopānām—of the gopas; rāja-maṇḍalī—in a royal circle.

Translation

O king, then Kṛṣṇa quickly led the calves from the forest to the Yamunā's shore, where Kṛṣṇa was in the midst of a glorious circle of gopas.

IAST

gopārbhakāś ca śrī-kṛṣṇaṁ vatsaiḥ sārdhaṁ samāgatam kṣaṇārdhaṁ menire vīkṣya kṛṣṇa-māyā-vimohitāḥ

Synonyms

gopa—gopa; arbhakāḥ—boys; ca—and; śrī-kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; vatsaiḥ—with the calves; sārdham—with; samāgatam—come; kṣaṇa—a moment; ardham—half; menire—considered; vīkṣya—seeing; kṛṣṇa-māyā-vimohitāḥ—bewildered by Kṛṣṇa's illusory potency.

Translation

Bewildered by Kṛṣṇa's yogamāyā potency, when they saw Kṛṣṇa with the calves, the gopa boys thought He had been gone for only half a moment.

IAST

ta ūcur vatsakaiḥ kṛṣṇa tvaraṁ tvaṁ tu samāgataḥ kuruṣva bhojanaṁ cātra kenāpi na kṛtaṁ prabho

Synonyms

te—they; ūcuḥ—said; vatsakaiḥ—with the calves; kṛṣṇa—O Kṛṣṇa; tvaram—quickly; tvam—You; tu—indeed; samāgataḥ—come; kuruṣva—please do; bhojanam—lunch; ca—and; atra—here; kenāpi—somehow; na—not; kṛtam—done; prabhaḥ—O Lord.

Translation

They said: O Kṛṣṇa, You have come so quickly with the calves! O Lord, come and take lunch. Somehow we have not finished our lunch.

IAST

tataś ca vihasan kṛṣṇo 'bhyavahṛtyārbhakaiḥ saha darśayām āsa sarvebhyas carmājagaram eva ca

Synonyms

tataḥ—then; ca—and; vihasan—laughing; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; abhyavahṛtya—taking lunch; arbhakaiḥ saha—wityh the boys; darśayām āsa—showed; sarvebhyaḥ—to all; carma—the skin; ājagaram—of the snake; eva—indeed; ca—also.

Translation

Laughing, Kṛṣṇa took lunch with the boys. Then He showed them the skin of the dead snake Aghāsura.

IAST

sāyam-kāle sa-rāmas tu kṛṣṇo gopaiḥ parāvṛtaḥ agre kṛtvā vatsa-vṛndaṁ hy ājagāma śanair vrajam

Synonyms

sāyam-kāle—in the evening; sa-rāmaḥ—with Balarāma; tu—indeed; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; gopaiḥ—by the goppas; parāvṛtaḥ—accompanied; agre—in the front; kṛtvā—placing; vatsa-vṛndam—the calves; hy—indeed; ājagāma—returned; śanaiḥ—slowly; vrajam—to Vraja.

Translation

Then Kṛṣṇa, placing the calves in front and accompanied by Balarāma and the gopas, slowly returned to the village of Vraja in the evening.

IAST

go-vatsakaiḥ sita-sitāsita-pīta-varṇai raktādi-dhūmra-haritair bahu-śīla-rūpaiḥ gopāla-maṇḍala-gataṁ vraja-pāla-putraṁ vande vanāt sukhada-goṣṭhakam āvrajantam

Synonyms

go-vatsakaiḥ—with the calves; sita—white; sitāsita—black; pīta—yellow; varṇaiḥ—with colors; rakta—red; ādi—beginning; dhūmra—smokey; haritaiḥ—green; bahu-śīla-rūpaiḥ—with many different forms and natures; gopāla-maṇḍala-gatam—gone to the circle of gopas; vraja-pāla—of the king of Vraja; putram—to the son; vande—I bow down; vanāt—from the forest; sukhada—blissful; goṣṭhakam—to the gopa village; āvrajantam—returning.

Translation

As, encircled by gopas and by calves of many different forms and natures and of many colors beginning with white, black, yellow, red, green, and smokey, He returns from the forest to the blissful village of gopas, I bow down before Lord Kṛṣṇa, the prince of Vraja.

IAST

ānando gopikānāṁ tu hy āsīt kṛṣṇasya darśane yāsāṁ yena vinā rājan kṣaṇo yuga-samo 'bhavat

Synonyms

ānandaḥ—the bliss; gopikānām—of thr gopīs; tu—indeed; hy—indeed; āsīt—was; kṛṣṇasya—of Lord Kṛṣṇa; darśane—in the sight; yāsām—of wehom; yena—by which; vinā—without; rājan—O king; kṣaṇaḥ—a moment; yuga-samaḥ—equal to a yuga; abhavat—became.

Translation

When they saw Kṛṣṇa, the gopīs became filled with bliss. O king, for them a moment's separation from Him seemed like a yuga.

IAST

kṛtvā goṣṭhe pṛthag vatsān bālāḥ svaṁ svaṁ gṛhān gatāḥ jaguś cāghāsura-vādhaṁ ātmano rakṣaṇaṁ hareḥ

Synonyms

kṛtvā—doing; goṣṭhe—in Vraja; pṛthag—specific; vatsān—calves; bālāḥ—boys; svaṁ svam—each their own; gṛhān—home; gatāḥ—went; jaguḥ—sang; ca—nd; aghāsura—of Aghāsura; vādham—the slaying; ātmanaḥ—of themselves; rakṣaṇaṁthe protection; hareḥ—of Lord Hari.

Translation

After placing the calves in their barns, the boys went to their own homes. There they told how Kṛṣṇa killed Aghāsura and saved them.