Chapter Nineteen Dvārakāyāḥ prathama-durge Līlā-sarovara-hari-mandira-jṣāna-tīrtha-kṛśṇa-kuṇḍa-balabhadra-saro-gaṇeśa-tīrtha-dāna-sthala-māyā-tīrtha-māhātmyam In the First Fortress of Dvārakā, the Glories of Līlā-sarovara, Hari-mandira, Jṣāna-tīrtha, Kṛśṇa-kuṇḍa, Balabhadra-saraḥ, Gaṇeśa-tīrtha, Dāna-sthala, and Māyā-tīrtha

43 verses

Content

śrī-nārada uvāca dvārāvatī-maṇḍalaṁ tu śata-yojana-vistṛtam tasya pradakśiṇā sarvā yojanānāṁ catuḥ-śatam śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; dvārāvatī-maṇḍalam—the circle of Dvārakā; tu—indeed; śata-yojana-vistṛtam—eight hundred miles in size; tasya—of it; pradakśiṇā—the circumferance; sarvā—all; yojanānāṁ catuḥ-śatam—3,200 miles. Śrī Nārada said: The size of Dvārakā is 800 miles. The path around it is 3,200 miles.

IAST

tan-madhye kṛśṇa-racitaṁ durgaṁ dvādaśa-yojanam dvitīyaṁ ca bahir durgaṁ navatiṁ ca tad-uttaraih krośaiḥ saṇghaṭṭitaṁ rājan chrī-kṛśṇena mahātmanā

Synonyms

tan-madhye—in the middle of it; kṛśṇa-racitam—made by Lord Kṛśṇa; durgam—a fort; dvādaśa-yojanam—96 miles; dvitīyam—second; ca—and; bahiḥ—outside; durgam—fort; navatim—90; ca—and; tad-uttaraih—more than that; krośaiḥ—with krosas; saṇghaṭṭitam—created; rājan—O king; śrī-kṛśṇena—by Śrī Kṛśṇa; mahātmanā—the Supreme Personality of Godhead.

Translation

In the center of Dvārakā is a fortress 96 miles in size. Around that Lord Kṛśṇa had built a second fortress of 180 miles.

IAST

tṛtīyaṁ ca tathā durgaṁ dyūnaiś ca dvi-śatair nṛpa krośaiḥ saṇghaṭṭitaṁ rājan ratna-prāsāda-samyutam

Synonyms

tṛtīyam—third; ca—and; tathā—so; durgam—fort; dyūnaiḥ—splendid; ca—and; dvi-śataiḥ—with 200; nṛpa—O king; krośaiḥ—krosas; saṇghaṭṭitam—created; rājan—O king; ratna-prāsāda-samyutam—with jewel palaces.

Translation

O king, around that is a third fortress 400 miles in size and the place of with many jewel palaces.

IAST

teśām antara-durgo 'pi śrī-kṛśṇasya mahātmanaḥ mandirāṇi vicitrāṇi nava lakśāṇi santi hi

Synonyms

teśām—of them; antara-durgaḥ—inside the fort; api—also; śrī-kṛśṇasya—of Śrī Kṛśṇa; mahātmanaḥ—the Supreme Personality of Godhead; mandirāṇi—palaces; vicitrāṇi—wonderful; nava lakśāṇi—900,000; santi—are; hi—indeed.

Translation

In the first fort Lord Kṛśṇa has 900,000 wonderful palaces.

IAST

tatra rādhā-mandirasya dvāre līlā-sarovaram sarva-tīrthottamaṁ rājan golokāc ca samāgatam

Synonyms

tatra—there; rādhā-mandirasya—of Śrī Rādhā's palace; dvāre—at the entrance; līlā-sarovaram—Līlā-sarovara; sarva-tīrtha-uttamam—the best of all holy places; rājan—O king; golokāt—from Goloka; ca—and; samāgatam—come.

Translation

O king, at the entrance to Śrī Rādhā's palace, is Līlā-sarovara lake, which was brought from Goloka, and which is the best of all holy places.

IAST

yasmin snātvā naraḥ pāpī vratī bhūtvā samāhitaḥ aśṭābhyāṁ hema-dānaṁ ca dattvā natvā vidhānataḥ

Translation

koṭi-janma-kṛtaiḥ pāpair mucyate nātra saṁśayaḥ prāṇānte taṁ naraṁ netuṁ golokāc ca mahā-rathaḥ sahasrāditya-saṇkāśa āgacchati na saṁśayaḥ daśa-kandarpa-lāvaṇyo ratna-kuṇḍala-maṇḍitaḥ sragvī pītāmbaraḥ śyāmaḥ sahasrārka-sphurad-dyutiḥ sahasra-pārśadair yuktas cāmarāndola-rājitaḥ jaya-dhvani-samāyukto veṇu-dundubhi-nāditaḥ bhūtvaivaṁ ratham āsthāya golokaṁ yāty asaṁśayam yasmin—where; snātvā—bathing; naraḥ—a person; pāpī—sinful; vratī—following vows; bhūtvā—becoming; samāhitaḥ—careful; aśṭā\bhyām—with eight; hema-dānam—gift of gold; ca—and; dattvā—giving; natvā—bowing; vidhānataḥ—properly; koṭi—in millions; janma—of births; kṛtaiḥ—done; pāpaiḥ—sins; mucyate—freed; na—not; atra—here; saṁśayaḥ—doubt; prāṇānte—at the end of life; tam—that; naram—person; netum—to bring; golokāt—from Goloka; ca—and; mahā-rathaḥ—a great chariot; sahasrāditya-saṇkāśa—splendid as thousands pf suns; āgacchati—comes; na—no; saṁśayaḥ—doubt; daśa-kandarpa—ten Kāmadevas; lāvaṇyaḥ—handsome; ratna-kuṇḍala-maṇḍitaḥ—decorated with jewel earrings; sragvī—wearing a garland; pītāmbaraḥ—wearing yellow garments; śyāmaḥ—dfark; sahasrārka-sphurad-dyutiḥ—splendid as thousands of suns; sahasra-pārśadaiḥ—with thousands of associates; yuktaḥ—endowed; cāmara—with camaras; āndola-rājitaḥ—fanned; jaya-dhvani-samāyuktaḥ—with sounds of “Victory!"; veṇu-dundubhi—of flutes and drums; nāditaḥ—with sounds; bhūtvā—becoming; evam—thus; ratham—chariot; āsthāya—mounting; golokam—to Goloka; yāty—goes; asaṁśayam—without doubt. A sinner who, properly following pious vows, bathes in that lake, gives eight gifts of gold to qualified braśhmaṇas, and then bows down before the brāhmaṇas, becomes free of the sins performed in many millions of births. Of this there is no doubt. At the time of his death a great chariot effulgent as thousands of suns comes from Goloka for his sake. Of that there is no doubt. Then he becomes a liberated soul handsome like ten Kāmadevas, dark-complexioned, splendid like thousands of suns, dressed in yellow garments, flower garlands, and jewel earrings, fanned with cāmaras, honored with calls of “Victory" and the music of flutes and drums, and surrounded by thousands of friends, and then he mounts the chariot and goes to Goloka. Of this there is no doubt.

IAST

yasmin snātvā naraḥ pāpī vratī bhūtvā samāhitaḥ aśṭābhyāṁ hema-dānaṁ ca dattvā natvā vidhānataḥ

Translation

koṭi-janma-kṛtaiḥ pāpair mucyate nātra saṁśayaḥ prāṇānte taṁ naraṁ netuṁ golokāc ca mahā-rathaḥ sahasrāditya-saṇkāśa āgacchati na saṁśayaḥ daśa-kandarpa-lāvaṇyo ratna-kuṇḍala-maṇḍitaḥ sragvī pītāmbaraḥ śyāmaḥ sahasrārka-sphurad-dyutiḥ sahasra-pārśadair yuktas cāmarāndola-rājitaḥ jaya-dhvani-samāyukto veṇu-dundubhi-nāditaḥ bhūtvaivaṁ ratham āsthāya golokaṁ yāty asaṁśayam yasmin—where; snātvā—bathing; naraḥ—a person; pāpī—sinful; vratī—following vows; bhūtvā—becoming; samāhitaḥ—careful; aśṭā\bhyām—with eight; hema-dānam—gift of gold; ca—and; dattvā—giving; natvā—bowing; vidhānataḥ—properly; koṭi—in millions; janma—of births; kṛtaiḥ—done; pāpaiḥ—sins; mucyate—freed; na—not; atra—here; saṁśayaḥ—doubt; prāṇānte—at the end of life; tam—that; naram—person; netum—to bring; golokāt—from Goloka; ca—and; mahā-rathaḥ—a great chariot; sahasrāditya-saṇkāśa—splendid as thousands pf suns; āgacchati—comes; na—no; saṁśayaḥ—doubt; daśa-kandarpa—ten Kāmadevas; lāvaṇyaḥ—handsome; ratna-kuṇḍala-maṇḍitaḥ—decorated with jewel earrings; sragvī—wearing a garland; pītāmbaraḥ—wearing yellow garments; śyāmaḥ—dfark; sahasrārka-sphurad-dyutiḥ—splendid as thousands of suns; sahasra-pārśadaiḥ—with thousands of associates; yuktaḥ—endowed; cāmara—with camaras; āndola-rājitaḥ—fanned; jaya-dhvani-samāyuktaḥ—with sounds of “Victory!"; veṇu-dundubhi—of flutes and drums; nāditaḥ—with sounds; bhūtvā—becoming; evam—thus; ratham—chariot; āsthāya—mounting; golokam—to Goloka; yāty—goes; asaṁśayam—without doubt. A sinner who, properly following pious vows, bathes in that lake, gives eight gifts of gold to qualified braśhmaṇas, and then bows down before the brāhmaṇas, becomes free of the sins performed in many millions of births. Of this there is no doubt. At the time of his death a great chariot effulgent as thousands of suns comes from Goloka for his sake. Of that there is no doubt. Then he becomes a liberated soul handsome like ten Kāmadevas, dark-complexioned, splendid like thousands of suns, dressed in yellow garments, flower garlands, and jewel earrings, fanned with cāmaras, honored with calls of “Victory" and the music of flutes and drums, and surrounded by thousands of friends, and then he mounts the chariot and goes to Goloka. Of this there is no doubt.

IAST

yasmin snātvā naraḥ pāpī vratī bhūtvā samāhitaḥ aśṭābhyāṁ hema-dānaṁ ca dattvā natvā vidhānataḥ

Translation

koṭi-janma-kṛtaiḥ pāpair mucyate nātra saṁśayaḥ prāṇānte taṁ naraṁ netuṁ golokāc ca mahā-rathaḥ sahasrāditya-saṇkāśa āgacchati na saṁśayaḥ daśa-kandarpa-lāvaṇyo ratna-kuṇḍala-maṇḍitaḥ sragvī pītāmbaraḥ śyāmaḥ sahasrārka-sphurad-dyutiḥ sahasra-pārśadair yuktas cāmarāndola-rājitaḥ jaya-dhvani-samāyukto veṇu-dundubhi-nāditaḥ bhūtvaivaṁ ratham āsthāya golokaṁ yāty asaṁśayam yasmin—where; snātvā—bathing; naraḥ—a person; pāpī—sinful; vratī—following vows; bhūtvā—becoming; samāhitaḥ—careful; aśṭā\bhyām—with eight; hema-dānam—gift of gold; ca—and; dattvā—giving; natvā—bowing; vidhānataḥ—properly; koṭi—in millions; janma—of births; kṛtaiḥ—done; pāpaiḥ—sins; mucyate—freed; na—not; atra—here; saṁśayaḥ—doubt; prāṇānte—at the end of life; tam—that; naram—person; netum—to bring; golokāt—from Goloka; ca—and; mahā-rathaḥ—a great chariot; sahasrāditya-saṇkāśa—splendid as thousands pf suns; āgacchati—comes; na—no; saṁśayaḥ—doubt; daśa-kandarpa—ten Kāmadevas; lāvaṇyaḥ—handsome; ratna-kuṇḍala-maṇḍitaḥ—decorated with jewel earrings; sragvī—wearing a garland; pītāmbaraḥ—wearing yellow garments; śyāmaḥ—dfark; sahasrārka-sphurad-dyutiḥ—splendid as thousands of suns; sahasra-pārśadaiḥ—with thousands of associates; yuktaḥ—endowed; cāmara—with camaras; āndola-rājitaḥ—fanned; jaya-dhvani-samāyuktaḥ—with sounds of “Victory!"; veṇu-dundubhi—of flutes and drums; nāditaḥ—with sounds; bhūtvā—becoming; evam—thus; ratham—chariot; āsthāya—mounting; golokam—to Goloka; yāty—goes; asaṁśayam—without doubt. A sinner who, properly following pious vows, bathes in that lake, gives eight gifts of gold to qualified braśhmaṇas, and then bows down before the brāhmaṇas, becomes free of the sins performed in many millions of births. Of this there is no doubt. At the time of his death a great chariot effulgent as thousands of suns comes from Goloka for his sake. Of that there is no doubt. Then he becomes a liberated soul handsome like ten Kāmadevas, dark-complexioned, splendid like thousands of suns, dressed in yellow garments, flower garlands, and jewel earrings, fanned with cāmaras, honored with calls of “Victory" and the music of flutes and drums, and surrounded by thousands of friends, and then he mounts the chariot and goes to Goloka. Of this there is no doubt.

IAST

yasmin snātvā naraḥ pāpī vratī bhūtvā samāhitaḥ aśṭābhyāṁ hema-dānaṁ ca dattvā natvā vidhānataḥ

Translation

koṭi-janma-kṛtaiḥ pāpair mucyate nātra saṁśayaḥ prāṇānte taṁ naraṁ netuṁ golokāc ca mahā-rathaḥ sahasrāditya-saṇkāśa āgacchati na saṁśayaḥ daśa-kandarpa-lāvaṇyo ratna-kuṇḍala-maṇḍitaḥ sragvī pītāmbaraḥ śyāmaḥ sahasrārka-sphurad-dyutiḥ sahasra-pārśadair yuktas cāmarāndola-rājitaḥ jaya-dhvani-samāyukto veṇu-dundubhi-nāditaḥ bhūtvaivaṁ ratham āsthāya golokaṁ yāty asaṁśayam yasmin—where; snātvā—bathing; naraḥ—a person; pāpī—sinful; vratī—following vows; bhūtvā—becoming; samāhitaḥ—careful; aśṭā\bhyām—with eight; hema-dānam—gift of gold; ca—and; dattvā—giving; natvā—bowing; vidhānataḥ—properly; koṭi—in millions; janma—of births; kṛtaiḥ—done; pāpaiḥ—sins; mucyate—freed; na—not; atra—here; saṁśayaḥ—doubt; prāṇānte—at the end of life; tam—that; naram—person; netum—to bring; golokāt—from Goloka; ca—and; mahā-rathaḥ—a great chariot; sahasrāditya-saṇkāśa—splendid as thousands pf suns; āgacchati—comes; na—no; saṁśayaḥ—doubt; daśa-kandarpa—ten Kāmadevas; lāvaṇyaḥ—handsome; ratna-kuṇḍala-maṇḍitaḥ—decorated with jewel earrings; sragvī—wearing a garland; pītāmbaraḥ—wearing yellow garments; śyāmaḥ—dfark; sahasrārka-sphurad-dyutiḥ—splendid as thousands of suns; sahasra-pārśadaiḥ—with thousands of associates; yuktaḥ—endowed; cāmara—with camaras; āndola-rājitaḥ—fanned; jaya-dhvani-samāyuktaḥ—with sounds of “Victory!"; veṇu-dundubhi—of flutes and drums; nāditaḥ—with sounds; bhūtvā—becoming; evam—thus; ratham—chariot; āsthāya—mounting; golokam—to Goloka; yāty—goes; asaṁśayam—without doubt. A sinner who, properly following pious vows, bathes in that lake, gives eight gifts of gold to qualified braśhmaṇas, and then bows down before the brāhmaṇas, becomes free of the sins performed in many millions of births. Of this there is no doubt. At the time of his death a great chariot effulgent as thousands of suns comes from Goloka for his sake. Of that there is no doubt. Then he becomes a liberated soul handsome like ten Kāmadevas, dark-complexioned, splendid like thousands of suns, dressed in yellow garments, flower garlands, and jewel earrings, fanned with cāmaras, honored with calls of “Victory" and the music of flutes and drums, and surrounded by thousands of friends, and then he mounts the chariot and goes to Goloka. Of this there is no doubt.

IAST

yasmin snātvā naraḥ pāpī vratī bhūtvā samāhitaḥ aśṭābhyāṁ hema-dānaṁ ca dattvā natvā vidhānataḥ

Translation

koṭi-janma-kṛtaiḥ pāpair mucyate nātra saṁśayaḥ prāṇānte taṁ naraṁ netuṁ golokāc ca mahā-rathaḥ sahasrāditya-saṇkāśa āgacchati na saṁśayaḥ daśa-kandarpa-lāvaṇyo ratna-kuṇḍala-maṇḍitaḥ sragvī pītāmbaraḥ śyāmaḥ sahasrārka-sphurad-dyutiḥ sahasra-pārśadair yuktas cāmarāndola-rājitaḥ jaya-dhvani-samāyukto veṇu-dundubhi-nāditaḥ bhūtvaivaṁ ratham āsthāya golokaṁ yāty asaṁśayam yasmin—where; snātvā—bathing; naraḥ—a person; pāpī—sinful; vratī—following vows; bhūtvā—becoming; samāhitaḥ—careful; aśṭā\bhyām—with eight; hema-dānam—gift of gold; ca—and; dattvā—giving; natvā—bowing; vidhānataḥ—properly; koṭi—in millions; janma—of births; kṛtaiḥ—done; pāpaiḥ—sins; mucyate—freed; na—not; atra—here; saṁśayaḥ—doubt; prāṇānte—at the end of life; tam—that; naram—person; netum—to bring; golokāt—from Goloka; ca—and; mahā-rathaḥ—a great chariot; sahasrāditya-saṇkāśa—splendid as thousands pf suns; āgacchati—comes; na—no; saṁśayaḥ—doubt; daśa-kandarpa—ten Kāmadevas; lāvaṇyaḥ—handsome; ratna-kuṇḍala-maṇḍitaḥ—decorated with jewel earrings; sragvī—wearing a garland; pītāmbaraḥ—wearing yellow garments; śyāmaḥ—dfark; sahasrārka-sphurad-dyutiḥ—splendid as thousands of suns; sahasra-pārśadaiḥ—with thousands of associates; yuktaḥ—endowed; cāmara—with camaras; āndola-rājitaḥ—fanned; jaya-dhvani-samāyuktaḥ—with sounds of “Victory!"; veṇu-dundubhi—of flutes and drums; nāditaḥ—with sounds; bhūtvā—becoming; evam—thus; ratham—chariot; āsthāya—mounting; golokam—to Goloka; yāty—goes; asaṁśayam—without doubt. A sinner who, properly following pious vows, bathes in that lake, gives eight gifts of gold to qualified braśhmaṇas, and then bows down before the brāhmaṇas, becomes free of the sins performed in many millions of births. Of this there is no doubt. At the time of his death a great chariot effulgent as thousands of suns comes from Goloka for his sake. Of that there is no doubt. Then he becomes a liberated soul handsome like ten Kāmadevas, dark-complexioned, splendid like thousands of suns, dressed in yellow garments, flower garlands, and jewel earrings, fanned with cāmaras, honored with calls of “Victory" and the music of flutes and drums, and surrounded by thousands of friends, and then he mounts the chariot and goes to Goloka. Of this there is no doubt.

IAST

atha tīrthāni cānyāni śṛṇu rājan mahā-mate śatottarāṇi tatraiva sahasrāṇi ca śoḍaśa

Translation

aśṭābhiḥ sahitāny eva patnīnāṁ bhavanāni ca tāni pradakśiṇī-kṛtya natvā natvā pṛthak pṛthak jṣāna-tīrthaṁ samāplutya spṛśed yaḥ pārijātakam tasya jṣānaṁ ca vairāgyaṁ bhaktir bhavati tat-kśaṇam atha—then; tīrthāni—holy places; ca—and; anyāni—other; śṛṇu—please hear; rājan—O king; mahā-mate—noble-hearted; śatottarāṇi—plus one hundred; tatra—there; eva—indeed; sahasrāṇi—thousand; ca—and; śoḍaśa—sixteen; aśṭābhiḥ—eight; sahitāny—with; eva—indeed; patnīnām—of the queens; bhavanāni—palaces; ca—and; tāni—them; pradakśiṇī-kṛtya—circumambulating; natvā natvā—bowing down; pṛthak pṛthak—before each one; jṣāna-tīrtham—in Jṣāna-tīrtha; samāplutya—bathing; spṛśet—touched; yaḥ—one who; pārijātakam—the pārijāta tree; tasya—of him; jṣānam—knowledge; ca—and; vairāgyam—renunciation; bhaktiḥ—devotional service; bhavati—is; tat-kśaṇam—from that moment. O noble-hearted king, please hear of the other holy places. A person who circumambulates the 16,108 palaces of Lord Kṛśṇa's queens, bows down before each palace, bathes in Jṣāna-tīrtha, and then touches the pārijāta tree, at once attains transcendental knowledge, renunciation, and devotional service.

IAST

atha tīrthāni cānyāni śṛṇu rājan mahā-mate śatottarāṇi tatraiva sahasrāṇi ca śoḍaśa

Translation

aśṭābhiḥ sahitāny eva patnīnāṁ bhavanāni ca tāni pradakśiṇī-kṛtya natvā natvā pṛthak pṛthak jṣāna-tīrthaṁ samāplutya spṛśed yaḥ pārijātakam tasya jṣānaṁ ca vairāgyaṁ bhaktir bhavati tat-kśaṇam atha—then; tīrthāni—holy places; ca—and; anyāni—other; śṛṇu—please hear; rājan—O king; mahā-mate—noble-hearted; śatottarāṇi—plus one hundred; tatra—there; eva—indeed; sahasrāṇi—thousand; ca—and; śoḍaśa—sixteen; aśṭābhiḥ—eight; sahitāny—with; eva—indeed; patnīnām—of the queens; bhavanāni—palaces; ca—and; tāni—them; pradakśiṇī-kṛtya—circumambulating; natvā natvā—bowing down; pṛthak pṛthak—before each one; jṣāna-tīrtham—in Jṣāna-tīrtha; samāplutya—bathing; spṛśet—touched; yaḥ—one who; pārijātakam—the pārijāta tree; tasya—of him; jṣānam—knowledge; ca—and; vairāgyam—renunciation; bhaktiḥ—devotional service; bhavati—is; tat-kśaṇam—from that moment. O noble-hearted king, please hear of the other holy places. A person who circumambulates the 16,108 palaces of Lord Kṛśṇa's queens, bows down before each palace, bathes in Jṣāna-tīrtha, and then touches the pārijāta tree, at once attains transcendental knowledge, renunciation, and devotional service.

IAST

atha tīrthāni cānyāni śṛṇu rājan mahā-mate śatottarāṇi tatraiva sahasrāṇi ca śoḍaśa

Translation

aśṭābhiḥ sahitāny eva patnīnāṁ bhavanāni ca tāni pradakśiṇī-kṛtya natvā natvā pṛthak pṛthak jṣāna-tīrthaṁ samāplutya spṛśed yaḥ pārijātakam tasya jṣānaṁ ca vairāgyaṁ bhaktir bhavati tat-kśaṇam atha—then; tīrthāni—holy places; ca—and; anyāni—other; śṛṇu—please hear; rājan—O king; mahā-mate—noble-hearted; śatottarāṇi—plus one hundred; tatra—there; eva—indeed; sahasrāṇi—thousand; ca—and; śoḍaśa—sixteen; aśṭābhiḥ—eight; sahitāny—with; eva—indeed; patnīnām—of the queens; bhavanāni—palaces; ca—and; tāni—them; pradakśiṇī-kṛtya—circumambulating; natvā natvā—bowing down; pṛthak pṛthak—before each one; jṣāna-tīrtham—in Jṣāna-tīrtha; samāplutya—bathing; spṛśet—touched; yaḥ—one who; pārijātakam—the pārijāta tree; tasya—of him; jṣānam—knowledge; ca—and; vairāgyam—renunciation; bhaktiḥ—devotional service; bhavati—is; tat-kśaṇam—from that moment. O noble-hearted king, please hear of the other holy places. A person who circumambulates the 16,108 palaces of Lord Kṛśṇa's queens, bows down before each palace, bathes in Jṣāna-tīrtha, and then touches the pārijāta tree, at once attains transcendental knowledge, renunciation, and devotional service.

IAST

śrī-kṛśṇo hṛdaye tasya vased dhṛśṭa-manāḥ sadā samṛddhi-siddhayaḥ sarvās taṁ bhajanti nisargatāḥ

Synonyms

śrī-kṛśṇaḥ—Lord Kṛśṇa; hṛdaye—in the heart; tasya—of him; vaset—resides; hṛśṭa-manāḥ—happy at heart; sadā—always; samṛddhi—wealth; siddhayaḥ—perfections; sarvāḥ—all; tam—him; bhajanti—worship; nisargatāḥ—of their own accord.

Translation

Lord Kṛśṇa is very happy to stay in his heart always. All opulences and perfections worship him of their own accord.

IAST

sa muktaḥ sa kṛtārthaḥ syād yaḥ paśyed dhari-mandiram tat-samo vaiśṇavo nāsti tīrthaṁ ca tat-samaṁ na hi

Synonyms

sa—he; muktaḥ—liberated; sa—he; kṛtārthaḥ—successful; syāt—is; yaḥ—who; paśyet—sees; hari-mandiram—Lord Kṛśṇa's palace; tat-samaḥ—equal to him; vaiśṇavaḥ— a devotee; na—not; asti—is; tīrtham—a holy place; ca—and; tat-samam—equal to him; na—not; hi—is.

Translation

A person who sees Lord Kṛśṇa's palace becomes liberated. His life is a success. No devotee is his equal. No holy place is his equal.

IAST

paṣca-yojana-vistīrṇād bhagavan-mandirāt tataḥ dhanuḥ-sate kṛśṇa-kuṇḍaḥ kṛśṇa-tejaḥ-samudbhavaḥ

Synonyms

paṣca-yojana-vistīrṇāt—forty miles in size; bhagavan-mandirāt—from the Lord's palace; tataḥ—then; dhanuḥ-śate—a hundred dhanus; kṛśṇa-kuṇḍaḥ—Kṛśṇa-kuṇḍa; kṛśṇa-tejaḥ-samudbhavaḥ—created by Lord Kṛśṇa's power.

Translation

Lord Kṛśṇa's palace is forty miles in size. A hundred dhanus from it is Kṛśṇa-kuṇḍa, a lake created by Lord Kṛśṇa's power.

IAST

yaṁ snātvā kuśṭhato muktaḥ sāmbo jāmbavatī-sutaḥ tasya darśana-mātreṇa sarva-pāpaiḥ pramucyate

Synonyms

yam—in which; snātvā—bathing; kuśṭhataḥ—from leprosy; muktaḥ—freed; sāmbaḥ—Sāmba; jāmbavatī-sutaḥ—the son of Jāmbavatī; tasya—of him; darśana—by seeing; mātreṇa—simply; sarva-pāpaiḥ—all sins; pramucyate—freed.

Translation

By bathing in that lake, Jāmbavatī's son Sāmba was cured of leprosy. Simply by seeing that lake one is freed from all sins.

IAST

tasmād aśṭādaśa-pade pūrvasyāṁ diśi maithila sarva-tīrthottamaṁ puṇyaṁ balabhadra-saro mahat

Synonyms

tasmāt—from that; aśṭādaśa-pade—18 steps; pūrvasyām diśi—to the east; maithila—O king of Mithilā; sarva-tīrthottamam—the best of all holy places; puṇyam—sacred; balabhadra-saraḥ—Balabhadra-saraḥ; mahat—great.

Translation

O king of Mithilā, eighteens steps to the east is the great lake Balabhadra-saraḥ, the best of all holy places.

IAST

pṛthvī-pradakśiṇāṁ kṛtvā baladevo mahā-balaḥ yajṣaṁ yatra vinirmāya revatyā virarāja ha

Synonyms

pṛthvī—the earth; pradakśiṇām—circumambulation; kṛtvā—having done; baladevaḥ—Lord Balarāma; mahā-balaḥ—very powerful; yajṣam—a yajna; yatra—where; vinirmāya—performing; revatyā—with Revatī; virarāja—was splendidly manifested; ha—indeed.

Translation

After circumambulating the entire earth, Lord Balarāma performed a yajṣa at that lake. There he was very glorious with Revatī by His side.

IAST

tatra snātvā naraḥ sadyo mucyate sarva-pātakāt pṛthvī-pradakśiṇāyāś ca phalaṁ tasya na durlabham

Synonyms

tatra—there; snātvā—bathing; naraḥ—a person; sadyaḥ—at once; mucyate—is liberated; sarva-pātakāt—from all sins; pṛthvī—the earth; pradakśiṇāyāḥ—of circumambulating; ca—and; phalam—the result; tasya—of him; na—not; durlabham—difficult to attain.

Translation

A person who bathes in that lake becomes free of all sins. The pious result of circumambulating the earth is not difficult for him to attain.

IAST

bhagavan-mandirād rājan sahasra-dhanur-agrataḥ dakśiṇasyāṁ mahā-tīrthaṁ gaṇa-nāthasya vartate

Synonyms

bhagavan-mandirāt—from Lord Kṛśṇa's palace; rājan—O king; sahasra-dhanur-agrataḥ—a thousand dhanus in front; dakśiṇasyām—in the south; mahā-tīrtham—a great holy places; gaṇa-nāthasya—of Gaṇeśa; vartate—is.

Translation

O king, a thousand dhanus south of Lord Kṛśṇa's palace is a great holy place sacred to Gaṇeśa.

IAST

anirdaśe gate rājan pradyumne sva-sute tadā gaṇeśa-pūjanaṁ yatra pūjayām āsa rukmiṇī

Synonyms

anirdaśe—at infant not ten days old; gate—attained; rājan—O king; pradyumne—Pradyumna; sva-sute—her son; tadā—then; ganeśa—of Gaṇeśa; pūjanam—worship; yatra—where; pūjayām āsa—worshiped; rukmiṇī—Rukmiṇī

Translation

When her son Pradyumna was an infant not ten days old Rukmiṇī worshiped Gaṇeśa at that place.

IAST

tatra snātvā hema-dānaṁ yo dadāti nṛpeśvara putra-prāptir bhavet tasya vaṁśas tasya vivardhate

Synonyms

tatra—there; snātvā—bathing; hema-dānam—a gift of gold; yaḥ—one who; dadāti—gives; nṛpeśvara—O king of kings; putra-prāptiḥ—attainment of a son; bhavet—is; tasya—of him; vaṁśaḥ—dynasty; tasya—of him; vivardhate—increases.

Translation

O great king, a person who bathes there and gives gold in charity to the brāhmaṇas attains a good son and his dynasty expands.

IAST

bhagavan-mandirād rājan dig-vibhāge ca paścime dhanuśi dvi-śate cāste dāna-tīrthaṁ paraṁ śubham

Synonyms

bhagavan-mandirāt—from Lord Kṛśṇa's palace; rājan—O king; dig-vibhāge—in the direction; ca—and; paścime—west; dhanuśi—dhanus; dvi-śate—two hundred; ca—and; āste—is; dāna-tīrtham—dana-tīrtha; param—great; śubham—auspicious and beautiful.

Translation

O king, two hundred dhanus west of Lord Kṛśṇa's palace is auspicious and beautiful Dāna-tīrtha.

IAST

tatra śrī-kṛśṇacandrasya nityaṁ dānaṁ karoti yaḥ tatra snātvā naro rājan dvi-phalaṁ kāṣcanaṁ tathā

Translation

catur-guṇaṁ tu rajataṁ paṭṭāmbara-śataṁ tathā tathā sahasra-maulyāni nava-ratnāni yāni ca yo dadāti nara-śreśṭhas tasya puṇya-phalaṁ śṛṇu aśvamedha-sahasrāṇi rājasūya-śatāni ca tatra—there; śrī-kṛśṇacandrasya—of Lord Kṛśṇacandra; nityam—regularly; dānam—chrity; karoti—gives; yaḥ—one who; tatra—there; snātvā—bathing; naraḥ—a person; rājan—O king; dvi-phalam—double; kāṣcanam—gold; tathā—so; catur-guṇam—four times; tu—and; rajatam—silver; paṭṭāmbara—costly garments; śatam—a hunbdred times; tathā tathā—in that way; sahasra-maulyāni—a thousand times the value; nava-ratnāni—nine jewels; yāni—which; ca—and; yaḥ—who; dadāti—gives; nara-śreśṭhaḥ—the best of men; tasya—ofhim; puṇya-phalam—the pious result; śṛṇu—please hear; aśvamedha-sahasrāṇi—a thousand asvamedha-yajnas; rājasūya-śatāni—a hundred rajasuya-yajnas; ca—and. Please hear the pious result attained by giving charity there. A person who in this place regularly bathes and gives in charity to Lord Kṛśṇa gold, four times as much silver, a hundred costly garments, and the nine kinds of jewels valuable thousands of times over, attains the pious result of performing a thousand aśvamedha-yajṣas and a hundred rājasūya-yajṣas.

IAST

tatra śrī-kṛśṇacandrasya nityaṁ dānaṁ karoti yaḥ tatra snātvā naro rājan dvi-phalaṁ kāṣcanaṁ tathā

Translation

catur-guṇaṁ tu rajataṁ paṭṭāmbara-śataṁ tathā tathā sahasra-maulyāni nava-ratnāni yāni ca yo dadāti nara-śreśṭhas tasya puṇya-phalaṁ śṛṇu aśvamedha-sahasrāṇi rājasūya-śatāni ca tatra—there; śrī-kṛśṇacandrasya—of Lord Kṛśṇacandra; nityam—regularly; dānam—chrity; karoti—gives; yaḥ—one who; tatra—there; snātvā—bathing; naraḥ—a person; rājan—O king; dvi-phalam—double; kāṣcanam—gold; tathā—so; catur-guṇam—four times; tu—and; rajatam—silver; paṭṭāmbara—costly garments; śatam—a hunbdred times; tathā tathā—in that way; sahasra-maulyāni—a thousand times the value; nava-ratnāni—nine jewels; yāni—which; ca—and; yaḥ—who; dadāti—gives; nara-śreśṭhaḥ—the best of men; tasya—ofhim; puṇya-phalam—the pious result; śṛṇu—please hear; aśvamedha-sahasrāṇi—a thousand asvamedha-yajnas; rājasūya-śatāni—a hundred rajasuya-yajnas; ca—and. Please hear the pious result attained by giving charity there. A person who in this place regularly bathes and gives in charity to Lord Kṛśṇa gold, four times as much silver, a hundred costly garments, and the nine kinds of jewels valuable thousands of times over, attains the pious result of performing a thousand aśvamedha-yajṣas and a hundred rājasūya-yajṣas.

IAST

tatra śrī-kṛśṇacandrasya nityaṁ dānaṁ karoti yaḥ tatra snātvā naro rājan dvi-phalaṁ kāṣcanaṁ tathā

Translation

catur-guṇaṁ tu rajataṁ paṭṭāmbara-śataṁ tathā tathā sahasra-maulyāni nava-ratnāni yāni ca yo dadāti nara-śreśṭhas tasya puṇya-phalaṁ śṛṇu aśvamedha-sahasrāṇi rājasūya-śatāni ca tatra—there; śrī-kṛśṇacandrasya—of Lord Kṛśṇacandra; nityam—regularly; dānam—chrity; karoti—gives; yaḥ—one who; tatra—there; snātvā—bathing; naraḥ—a person; rājan—O king; dvi-phalam—double; kāṣcanam—gold; tathā—so; catur-guṇam—four times; tu—and; rajatam—silver; paṭṭāmbara—costly garments; śatam—a hunbdred times; tathā tathā—in that way; sahasra-maulyāni—a thousand times the value; nava-ratnāni—nine jewels; yāni—which; ca—and; yaḥ—who; dadāti—gives; nara-śreśṭhaḥ—the best of men; tasya—ofhim; puṇya-phalam—the pious result; śṛṇu—please hear; aśvamedha-sahasrāṇi—a thousand asvamedha-yajnas; rājasūya-śatāni—a hundred rajasuya-yajnas; ca—and. Please hear the pious result attained by giving charity there. A person who in this place regularly bathes and gives in charity to Lord Kṛśṇa gold, four times as much silver, a hundred costly garments, and the nine kinds of jewels valuable thousands of times over, attains the pious result of performing a thousand aśvamedha-yajṣas and a hundred rājasūya-yajṣas.

IAST

dāna-tīrthasya puṇyasya kalāṁ nārhati śoḍaśīm badrikāśrama-yātrāyāṁ yat phalaṁ labhate naraḥ

Synonyms

dāna-tīrthasya—Dāna-tīrtha; puṇyasya—sacred; kalām—a part; na—not; arhati—is worthy; śoḍaśīm—sixteenth; badrikāśrama-yātrāyām—on a pilgrimage to Badarikāśrama; yat—what; phalam—result; labhate—attains; naraḥ—a person.

Translation

The pious result one attains by a pilgrimage to Badarikāśrama is not equal to one sixteenth of the result of a pilgrimage to Dāna-tīrtha.

IAST

saindhavāraṇya-yātrāyāṁ meśa-sthe ca divākare

Translation

utpalāvarta-yātrāyāṁ vṛśa-sthe bhāskare sati snānaṁ dānaṁ lakśa-guṇaṁ bhavatīha na saṁśayaḥ saindhavāraṇya-yātrāyām—on a pilgrimage to Saindhavāraṇya; meśa-sthe—in Aires; ca—and; divākare—the sun; utpalāvarta-yātrāyām—on a pilgrimage to Utpala-varta; vṛśa-sthe—in Taurus; bhāskare—the sun; sati—being; snānam—bath; dānam—charity; lakśa-guṇam—a hundred thousand times greater; bhavati—is; iha—here; na—no; saṁśayaḥ—doubt. One who bathes and gives charity at Saindhavāraṇya when the sun is in Aires attains a great pious result. One who bathes and gives charity at Utpalāvarta when the sun is in Taurus attains a pious result a hundred thousand times greater. Of this there is no doubt.

IAST

saindhavāraṇya-yātrāyāṁ meśa-sthe ca divākare

Translation

utpalāvarta-yātrāyāṁ vṛśa-sthe bhāskare sati snānaṁ dānaṁ lakśa-guṇaṁ bhavatīha na saṁśayaḥ saindhavāraṇya-yātrāyām—on a pilgrimage to Saindhavāraṇya; meśa-sthe—in Aires; ca—and; divākare—the sun; utpalāvarta-yātrāyām—on a pilgrimage to Utpala-varta; vṛśa-sthe—in Taurus; bhāskare—the sun; sati—being; snānam—bath; dānam—charity; lakśa-guṇam—a hundred thousand times greater; bhavati—is; iha—here; na—no; saṁśayaḥ—doubt. One who bathes and gives charity at Saindhavāraṇya when the sun is in Aires attains a great pious result. One who bathes and gives charity at Utpalāvarta when the sun is in Taurus attains a pious result a hundred thousand times greater. Of this there is no doubt.

IAST

tasmāt koṭi-guṇaṁ puṇyaṁ dāna-tīrthe videha-rāṭ māsam ekaṁ ca yat snānaṁ dānaṁ tīrthe karoti hi

Synonyms

tasmāt—than this; koṭi-guṇam—ten million times greater; puṇyam—piety; dāna-tīrthe—at Dāna-tīrtha; videha-rāṭ—O king of Videha; māsam—month; ekam—one; ca—and; yat—which; snānam—bath; dānam—charity; tīrthe—at the holy place; karoti—gives; hi—indeed.

Translation

O king of Videha, a person who for one month bathes and gives charity at Dāna-tīrtha attains a pious reuslt ten million times greater than that.

IAST

tasya jātaṁ ca yat-puṇyaṁ citragupto na vetti tam tasya tīrthasya māhātmyaṁ vaktuṁ nālaṁ catur-mukhaḥ

Synonyms

tasya—of him; jātam—manifested; ca—and; yat-puṇyam—the piety; citraguptaḥ—Citragupta; na—not; vetti—knows; tam—that; tasya—of him; tīrthasya—of the holy place; māhātmyam—the glory; vaktum—to speak; na alam—unable; catur-mukhaḥ—Brahmā.

Translation

Yamarāja's scribe, Citragupta, cannot understand how great is his pious benefit. The demigod Brahmā cannot describe the glories of Dāna-tīrtha.

IAST

sarveśāṁ caiva dānānāṁ aśva-dānaṁ paraṁ smṛtam aśva-dānād gajasyāpi gaja-dānād rathasya ca

Synonyms

sarveśām—of all; ca—and; eva—indeed; dānānām—charities; aśva-dānam—charity of a horse; param—best; smṛtam—considered; aśva-dānāt—than charity of a horse; gajasya—of an elephant; api—even; gaja-dānāt—than charity of an elephant; rathasya—of a chariot; ca—and.

Translation

Giving a horse in charity is great charity. Still, giving an elephant is better than giving a horse and giving a chariot is better than giving an elephant.

IAST

ratha-dānāt paraṁ rājan bhūmi-dānaṁ viśiśyate bhūmi-dānād anna-dānaṁ mahā-dānaṁ prakathyate

Synonyms

ratha-dānāt—than giving a chariot; param—better; rājan—O king; bhūmi-dānam—giving land; viśiśyate—is better; bhūmi-dānāt—than giving land; anna-dānam—giving food; mahā-dānam—great charity; prakathyate—is said.

Translation

O king, giving land is better than giving a chariot, and giving food is better than giving land. Giving food is said be be great charity.

IAST

anna-dāna-samaṁ dānaṁ na bhūtaṁ na bhaviśyati devarśi-pitṛ-bhūtānāṁ tṛptir annena jāyate

Synonyms

anna-dāna-samam—equal to giving food; dānam—charity; na—not; bhūtam—has been; na—not; bhaviśyati—will be; devarśi-pitṛ-bhūtānām—the demigods, sages, pitās, and bhūtas; tṛptiḥ—satisfaction; annena—by food; jāyate—is born.

Translation

There never has been nor will there ever be another charity as good as giving food. The demigods, sages, pitās and bhūtas are all pleased by a gift of food.

IAST

dāna-tīrthe hy anna-dānaṁ yaḥ karoti mahā-manāḥ ṛṇa-trayaṁ vimucyātha yāti viśṇoḥ paraṁ padam

Synonyms

dāna-tīrthe—at Dāna-tīrtha; hy—indeed; anna-dānam—gift of food; yaḥ—who; karoti—does; mahā-manaḥ—noble-hearted; ṛṇa-trayam—three kinds of debt; vimucya—becoming free; atha—then; yāti—goes; viśṇoḥ—of Lord Viśṇu; param—to the supreme; padam—abode.

Translation

A noble-hearted person who gives charity at Dāna-tīrtha becomes free of the three debts and goes to the transcendental abode of Lord Viśṇu.

IAST

daśaiva mātṛke pakśe rājendra daśa paitṛke priyāyā daśa pakśe tu puruśān uddharen naraḥ

Synonyms

daśa—tne; eva—indeed; mātṛke—on his mother's; pakśe—side; rājendra—O king of kings; daśa—ten; paitṛke—on his father's side; priyayā—of his wife; daśa—ten; pakśe—on the side; tu—indeed; puruśān—people; uddharen—delivers; naraḥ—a person.

Translation

He delivers ten relatives in his father's family, ten in his mother's family, and ten in his wife's family.

IAST

catur-bhujā divya-rūpā nāgarī-kṛta-ketanāḥ sragvinaḥ pīta-vastrās te prayānti hari-mandiram

Synonyms

catur-bhujā—four arms; divya-rūpā—splendid transcendental fvorms; nāgarī-kṛta-ketanāḥ—riding on Garuḍa; sragvinaḥ—decorated with flower garlands; pīta—yellow; vastrāḥ—garments; te—they; prayānti—attain; hari-mandiram—the abode of the Supreme Personality of Godhead.

Translation

They all attain splendid four-armed spiritual forms. Dressed in yellow garments, wearing garlands of flowers, and riding on Garuḍa, they fly to the Supreme Lord's transcendental abode.

IAST

bhagavan-mandirād rājann uttarasyāṁ disi śrutaṁ krośārdhe nṛpa-śārdūla māyā-tīrthaṁ manoharam

Synonyms

bhagavan-mandirāt—from the palace of Lord Kṛśṇa; rājann—O king; uttarasyām—to the north; disi—direction; śrutam—heard; krośārdhe—one mile; nṛpa-śārdūla—O tiger among kings; māyā-tīrtham—Māyā-tīrtha; manoharam—beautuful.

Translation

O tiger of kings, one mile north of Lord Kṛśṇa's palace is beautiful Māyā-tīrtha.

IAST

virājate yatra nityaṁ durgā durgati-nāśinī siṁhārūḍhā bhadrakālī caṇḍa-muṇḍa-vināśinī

Synonyms

virājate—is splendidly maniufested; yatra—where; nityam—always; durgā—goddess Durgā; durgati—troubles; nāśinī—destroying; siṁha—on a lion; ārūḍhā—riding; bhadrakālī—Bhadrakālī; caṇḍa-muṇḍa-vināśinī—killing the cruel and wicked.

Translation

Goddess Durgā, who removes all troubles and kills the cruel and wicked, always stays there.

IAST

syamantakaṁ samahārtuṁ ṛkśa-rāja-bilaṁ gate putre ca devakī devīṁ pūjayām āsa sat-phalaiḥ

Synonyms

syamantakam—the Syamantaka jewel; samahārtum—to take; ṛkśa-rāja-bilam—to the cave of the king of the ṛkśas; gate—gone; putre—son; ca—and; devakī—Devakī; devīm—Goddess Durgā; pūjayām āsa—worshiped; sat-phalaiḥ—with the best of fruits.

Translation

In this place, when her son had gone to Jāmbavān's cave to recover the Syamantaka jewel, Devakī worshiped Goddess Durgā and offered her the best of fruits.

IAST

tadājagāma priyayā sa-maṇir bhagavān hariḥ tad-bilāt tat-prasiddhaṁ syān māyā-tīrthaṁ phala-pradam

Synonyms

tadā—then; ājagāma—returned; priyayā—with His wife; sa-maṇiḥ—with the jewel; bhagavān—Lord; hariḥ—Kṛśṇa; tad-bilāt—from that cave; tat-prasiddham—that result; syān—is; māyā-tīrtham—Māyā-tīrtha; phala-pradam—giving the result.

Translation

When Lord Kṛśṇa returned from that cave with Satyabhāmā and the Syamantaka jewel, Devakī considered that was the result of her worship at Māyā-tīrtha.

IAST

māyā-tīrthe ca yaḥ snātvā māyāṁ sampūjya mānavaḥ sarvāṁ manoratha-prāptiṁ prāpnuyān nātra saṁśayaḥ

Synonyms

māyā-tīrthe—at māyā-tīrtha; ca—and; yaḥ—one who; snātvā—having bathed; māyām—Goddess Durgā; sampūjya—woirshiping; mānavaḥ—a human; sarvām—all; manoratha—of desires; prāptim—attainment; prāpnuyāt—attains; na—not; atra—here; saṁśayaḥ—doubt.

Translation

A person who bathes at Māyā-tīrtha and worships Goddess Durgā attains all his desires. Of this there is no doubt.